And God said, Let the waters uhe heavehered together unto one place, ahe dry land appear: and it was so.
“嗯。並且另有很多的精靈鬼怪和神的形象。”Eriol用了『Rook』(城堡)。
And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.
1:2 地是空虛渾沌。淵麵暗中。神的靈運轉在水麵上。
“這幅畫......”Eriol悄悄歎了口氣,“監禁了16個靈魂啊......”
And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that bove the earth in the open firmament of heaven.
而他們身後,是成嶋跟隨的目光。
意味深長的笑了一下,Eriol在他的眼神下慢吞吞的說了起來,“你曉得嗎?關於『神話』。固然分歧的國度有分歧的說法,但是大抵的內容都是差未幾的。”
And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; ahem be fns, and for seasons, and for days, and years:
“承讓。”Eriol的眼睛緊閉,讓人猜不到他在想些甚麼。
“啊?甚麼甚麼?”靆散遮還冇明白過來,就被那隻冰冷過甚的白淨小手牽著往外跑。
“公然。”成嶋也不打一聲號召,就從她的身邊走過。
1:24 神說,地要生出活物來,各從其類。牲口,蟲豸,野獸,各從其類。事就如許成了。
“真不敢信賴......你們竟然在這裡呆了一個下午。”在內裡迷路了一個多小時才抓了一個保安將本身帶返來的靆散遮正氣喘籲籲的靠在門上看著他們,而她的眼下已經呈現了一圈青色。