②砥柱:山名,今已被炸燬。
【註釋】
①曜:明耀、亮光。
【譯文】
曾子從仲尼在楚,而心動,辭歸問母。母曰:“思爾,齧指。”孔子曰:“曾參之孝,精感萬裡。”
楚王在園林遊獵,碰到一隻白猿。楚王號令好弓手射擊它,連續射了好幾箭,都被白猿用手抓住,還嘲笑他們。楚王因而號令養由基射擊白猿,養由基纔拿起弓箭,白猿就抱著樹枝哭叫起來。到六國時,更羸對楚王說:“我能夠虛拉弓,不放箭,就讓飛鳥掉下來。”魏王說:“莫非射技能夠精進到這類程度嗎?”更羸說:“能。”一會兒,聞聲有大雁從東方飛來,更羸虛拉了一下弓箭,一隻大雁就從天上掉了下來。
①匡:改正。
④內省責己:檢驗、責備本身。
【譯文】
王夢見一兒,眉間廣尺,言欲報仇。王即購之令媛。兒聞之,亡去,入山,行歌。客有逢者,謂:“子幼年,何哭之甚悲耶?”曰:“吾乾將、莫邪子也。楚王殺吾父,吾欲報之。”客曰:“聞王購子頭令媛,將子頭與劍來,為子報之。”兒曰:“幸甚。”即自刎,兩手抱頭及劍奉之,立僵。客曰:“不負子也。”因而屍乃仆。客持頭往見楚王,王大喜。客曰:“此乃懦夫頭也,當於湯鑊②煮之。”王如其言。煮頭三日三夕,不爛。頭踔③出湯中,橫眉大怒。客曰:“此兒頭不爛,願王自往臨視之,是必爛也。”王即臨之。客以劍擬王,王頭隨墮湯中。客亦自擬己頭,頭複墮湯中。三首俱爛,不成辨認。乃分其湯肉葬之。故通名三王墓。今在汝南北宜春縣界。
王業,字子香,漢和帝時任荊州刺史。他每次出巡部下,都要沐浴齋戒,沽淨身心,然後向六合祈求:“請開導、幫忙我那笨拙的心,彆使我做出孤負百姓的事情來。”他在荊州任職的七年,仁愛的民風流行,殘暴罪過的事情從未產生過,連山中都冇有豺狼。他厥後死在枝江,有兩隻白虎,低著頭拖著尾巴,在他的身邊保衛。比及他喪事結束,那兩隻老虎便超出荊州州界,俄然不見了。人們一起為王業立了塊碑,稱為“枝江白虎墓”。
【註釋】
何敞,吳郡人,年青時愛好道術,隱居。鄉裡因為大旱,老百姓餬口非常困苦,郡太守慶洪調派戶曹掾奉上名帖,拿著印章綬帶,請何敞擔負無錫縣令。何敞冇有接管,辭職返來的時候,他感喟著說:“郡中有災荒,我如何能有道術而不消呢?”因而他步行來到縣裡,用道術使太白金星逗留在屋子裡,蝗蟲十足毀滅死了後,何敞就悄悄分開了。厥後有人推舉他做剛正、博士,他都冇有去任職,老死在家裡。