當阿裡將一張陳舊的海圖攤開在船麵上時,卡洛琳娜的眼睛立即亮了起來。
卡洛琳娜如有所思。她走到船舷邊,望著浩大的星空。夜風拂過她的麵龐,帶來鹹澀的海水氣味。
現在,我要奉告你最後一個奧妙:真正的海圖被我藏在了一個特彆的處所。當你戴著家屬的徽戒,在月圓之夜站在直布羅陀的獅子岩下,阿拉伯海員稱之為'阿拉的燈塔'的處所,你就能找到通往奧妙的路。
李修然舉起千裡鏡。公然,那艘荷蘭商船的飛行軌跡非常詭異,像是在尋覓甚麼。
燭光搖擺中,卡洛琳娜開端讀祖父的遺書:
我曉得你必然有很多疑問。為甚麼費爾南多會俄然對我們家屬動手?為甚麼那張海圖如此首要?而你父親的失落,又與這統統有甚麼關聯?
"敬愛的卡洛琳娜:當你讀到這封信時,我能夠已經不在人間了..."
"成心機。"維克多放下望遠鏡,嘴角暴露一絲嘲笑,"看來這位蜜斯比我們設想的更有手腕。"
馬德裡皇家天文台。
阿裡深深地看了她一眼:"您真的很像您父親。好吧,我信賴您。"
"海盜!"有人驚駭地喊道。
"但是蜜斯..."
加的斯。西班牙最首要的港口之一。卡洛琳娜的心跳加快了。那邊不但是商船雲集的處所,也是海盜和冒險者的天國。
"告訴鄭老爺,"他沉聲道,"我思疑這些紅毛番在測繪我們的航道。"
最後一個建議:去找安德烈斯船長。他是你父親最信賴的大副,現在正在加勒比海活動。他會幫忙你,但前提是你要證明本身的才氣。
"左滿舵!"她俄然喊道,"重視避開那塊玄色的礁石!"
"那真是太好了。"
"我父親安東尼奧·德·席爾瓦曾經在的黎波裡和你們的首級有過買賣。"卡洛琳娜持續用阿拉伯語說道,聲音裡帶著一種貴族特有的安閒。
俄然,她想起了甚麼:"現在是漲潮還是退潮?"
就在這時,火線的商隊俄然騷動起來。
而在歐洲海疆,卡洛琳娜也在為本身的東行打算做最後籌辦。
"蜜斯,彆輕舉妄動。"馬庫斯抬高聲音提示道。
第一縷陽光方纔躍過地平線,卡洛琳娜就被馬庫斯搖醒。這是他們逃離馬德裡的第三天,為了製止被追蹤,他們走的都是些偏僻的巷子。
"客歲夏天。"卡洛琳娜安靜地說,"祖父說,一個真正的帆海家要學會和各種人打交道。"