神探卷福_17、三個殺人動機 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

“你把我們搞胡塗了。”華生和克裡斯對看了一眼。

華生從口袋裡取出一張紙。“我隻是草草地寫了幾條觀點。”他說。

夏洛克說:“能夠不首要,能夠被不測埠挪動了一下,能夠是某小我在情感極度嚴峻的環境下,很能夠無認識。接下來就是喪失的兩萬英鎊。”

“啊!今晚你有點呆頭呆腦,敬愛的。你曉得統統――但我是如何曉得的呢?好吧,那我就來奉告你,這個奧秘陌生人不是你的幻覺,因為艾瑪在你遇見他之前幾分鐘也見到過他,他也是向她探聽路。是以我就肯定,確有此人。我們對他有兩點是能夠必定的――第一,他對四周這一帶很不熟諳;第二,不管他去那裡,此中必定冇有甚麼奧妙,因為他問了兩次去那邊的路。”

克裡斯對這一點是難以瞭解的。但夏洛克明顯也不想解釋。

“能夠你冇有說實話――或者你看到的時候是錯的。但赫敏也說你是八點五非常手開的,如許我就接管了你的說法,肯定你說的是實話。返來的路上你遇見了一小我。這我是如何曉得的?”

他非常傲岸地挺起胸,模樣非常好笑,華生費了很大的勁才忍住冇笑出來。

“是的,他說話確切帶有點美國口音。”華生停了一會兒才答覆。在這長久的停頓中華生又回想起那天相遇的景象。“但美國口音並不重。”他又彌補了一句。

“這是一截堅固的吸管。是的,海洛因,白粉。吸毒者是如許拿的,然後從鼻子裡吸出來的。”

“這就是題目的關頭,”夏洛克說,“你是否還記得,赫敏和盧娜是從加拿大到這兒來的?”

“是嗎?”夏洛克說,“這就是你們和我的分歧之地點。三個動機――彷彿太多了點。不管如何說,這卻使我信賴尼克是無辜的。”

“恐怕是你的拜訪使她有點飄飄然。”克裡斯非常冷酷地說。

“說得不錯,”克裡斯說,“我發明自從你開端領受這個案子,你的聽力彷彿就變好了。”

華生把寫下來的觀點讀了一遍,從讀的聲音中能夠聽出他有點難堪。

“隻是此中一個……”

夏洛克非常客氣地歡迎了他。他事前已把一瓶愛爾蘭威士忌放在桌子上,中間還放著汽水吸管和一隻玻璃杯。

“是的,你有冇成心識到,擺在我們麵前的有三個互不相乾的動機。有人彷彿在找電腦裡的郵件,這是肯定無疑的。這是一個動機――欺詐!尼克很能夠就是欺詐塞西莉亞的那小我。你應當記得,尼克比來冇有向他的哥哥要錢。看來他的錢彷彿是從彆的處所弄來的。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁