山海經1_第3章 南山經(1) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

【註釋】

【原文】

又東三百七十裡,曰杻陽之山,其陽多赤金①,其陰多白金②。有獸焉,其狀如馬而白首,其文如虎而赤尾,其音如謠,其名曰鹿蜀,佩之宜子孫。怪水出焉,而東流注於憲翼之水。此中多玄龜,其狀如龜而鳥首虺尾,其名曰旋龜,其音如判木,佩之不聾,可覺得底③。

【譯文】

【註釋】

南山經之首曰鵲山。其首曰招搖之山,臨於西海之上,多桂,多金玉。有草焉,其狀如韭而青華,其名曰祝餘,食之不饑。有木焉,其狀如榖①而黑理,其華四照,其名曰迷榖,佩之不迷。有獸焉,其狀如禺②而白耳,伏行人走,其名曰狌狌③,食之善走。麗之水出焉,而西流注於海,此中多育沛,佩之無瘕疾④。

又東三百八十裡,曰猨翼之山,此中多怪獸,水多怪魚,多白玉,多蝮蟲①,多怪蛇,多怪木,不成以上。

【譯文】

【譯文】

【譯文】

又東三百七十裡。曰瞿父之山,無草木,多金玉。

【譯文】

①赤金:指未經提煉過的赤金。②白金:即白銀。這裡指未經提煉過的銀礦石。③底:同“胝”,就是手掌或腳底因耐久摩擦而生的厚皮,俗稱“老繭”。

【註釋】

【原文】

【原文】

【譯文】

又東五百裡,曰浮玉之山,北望具區①東望諸。有獸焉,其狀如虎而牛尾,其音如吠犬,其名曰彘,是食人。苕水出於其陰,北流注於具區。此中多魚②。

又東三百五十裡,曰羽山①,其下多水,其上多雨,無草木,多蝮蟲。

【註釋】

【註釋】

【原文】

【註釋】

①距:雄雞、野雞等蹠前麵凸起像腳指的部分。②鴟:即鷂鷹,一種凶悍的飛禽,常捕食其他小型鳥禽。③:

①棪木:一種喬木,結出的果實像蘋果,大要紅了便可吃。②水玉:古時也叫作水精,即現在所說的水晶石。

【原文】

【原文】

【原文】

【原文】

①:即“胠”的同聲假借字,指腋下腰上部分。②留牛:能夠是犁牛。③冬死:指冬眠,也叫冬蟄。一些植物在過冬時處在昏睡不動的狀況中,彷彿死了普通。

鳥獸的雌性。這裡指雌性器官。牡:鳥獸的雄性。

傳說是帝堯的兒子丹朱所化的鳥。帝堯把天下讓給帝舜,而丹朱和三苗國人結合起兵反對,帝堯便派兵打敗了他們,丹朱感到慚愧,就自投南海淹死而化作鳥。

①禺:長尾巴的猿。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁