①距:雄雞、野雞等蹠前麵凸起像腳指的部分。②鴟:即鷂鷹,一種凶悍的飛禽,常捕食其他小型鳥禽。③:
東南四百五十裡,曰長右之山,無草木,多水。有獸焉,其狀如禺①而四耳,其名長右,其音如吟,見則郡縣大水。
【原文】
①赤金:指未經提煉過的赤金。②白金:即白銀。這裡指未經提煉過的銀礦石。③底:同“胝”,就是手掌或腳底因耐久摩擦而生的厚皮,俗稱“老繭”。
【原文】
【譯文】
【註釋】
【註釋】
【原文】
【註釋】
又東三百五十裡,曰箕尾之山,其尾踆①於東海,多沙石。汸水出焉,而南流注於淯,此中多白玉。
【原文】
鳥獸的雌性。這裡指雌性器官。牡:鳥獸的雄性。
【譯文】
又東三百四十裡,曰堯光之山,其陽多玉,其陰多金。有獸焉,其狀如人而彘鬣①,洞居而冬蟄,其名曰猾褢,其音如斫木,見則縣有大繇②。
再向東三百裡,是基山,山南陽麵盛產玉石,山北陰麵有很多奇特的樹木。山中有一種野獸,長得像羊,長著九條尾巴和四隻耳朵,眼睛也長在背上,名叫猼,人穿戴上它的毛皮就不會產生驚駭心。山中另有一種禽鳥,長得像雞,卻長著三個腦袋、六隻眼睛、六隻腳、三隻翅膀,名叫鷳鵂,吃了它的肉就會令人不感到打盹。
凡鵲山之首,自招搖之出,乃至箕尾之山,凡十山,二千九百五十裡。其神狀皆鳥身而龍首。其祠①之禮:毛用一璋玉瘞②,糈③用稌米④,一璧稻米,白菅為席。
【譯文】
總計鵲山山係的首尾,從招搖山起,直到箕尾山止,一共是十座山,路過二千九百五十裡。諸山山神的形狀都是鳥的身子、龍的頭。祭奠山神的典禮是把畜禽和璋一起埋上天下,祀神用一塊璧,米用稻米,用白茅草來做神的座席。
【譯文】
【註釋】
再向東三百四十裡,是堯光山,山南陽麵多產玉石,山北陰麵多產金。山中有一種野獸,長得像人,卻長有豬那樣的鬣毛,夏季冬眠在洞窟中,名叫猾褢,叫聲如同砍木頭時收回的響聲,哪個處所呈現猾褢,那邊就會有沉重的徭役。
③黃金:這裡指黃色的沙金。
【註釋】
【譯文】