大荒當中,有座龍山,是太陽和玉輪降落的處所。有三池子會聚成的大水池,名叫三淖,是昆吾族人獲得食品的處所。
有西王母之山、壑山、海山。有沃民之國,沃民是處。沃之野,鳳鳥之卵是食,甘露是飲。凡其所欲,其味儘存。爰有甘華、甘柤、白柳、視肉、三騅①、璿瑰②、瑤碧、白木③、琅玕④、白丹⑤、青丹⑥,多銀鐵。鸞鳳自歌,鳳鳥自舞,爰有百獸,相群是處,是謂沃之野。
有個國度名叫淑士國,這裡的人是帝顓頊的子孫後代。
【原文】
有軒轅之國。江山之南棲為吉。不壽者乃八百歲。
有丈夫之國。
【原文】
在西北海以外,大荒的一個角落,有座山斷裂而合不攏,名叫不周山,有兩端黃色的野獸保護著它。有一條水流名叫寒暑水。寒暑水的西麵有座濕山,寒暑水的東麵有座幕山。另有一座大禹攻打共工國時的山。
【原文】
有蟲狀如菟①,胸今後者裸不見,青如猿狀。
【註釋】
①仰天:張口噓天。
【譯文】
①袂:衣服的袖子。
有軒轅之台,射者不敢西向射,畏軒轅之台。
有神十人,名曰女媧①之腸,化為神,處栗廣之野;橫道而處。
西北海以外,赤水之西,有天民之國,食穀,使四鳥。
有北狄之國。黃帝之孫曰始均,始均生北狄。
【原文】
有大澤之長山。有白氏之國。
【註釋】
【註釋】
【原文】
有個軒轅國。這裡的人把居住在江國土嶺的南邊當作吉利。他們當中就是壽命不長的人也活到了八百歲。
【註釋】
有三種長著五彩羽毛的鳥:一種叫凰鳥,一種叫鸞鳥,一種叫鳳鳥。
【註釋】
【譯文】
【譯文】
【註釋】
西北海以外,赤水之東,有長脛之國。
【原文】
【原文】
【譯文】
有個丈夫國。
【原文】
有五采鳥三名:一曰皇鳥,一曰鸞鳥,一曰鳳鳥。
【譯文】
①女媧:神話傳說女媧是一名以神女的身份做帝王的女神人,是人的臉麵蛇的身子,一天內有七十次竄改,她的腸子就化成這十位神人。
【原文】
有一座大澤長山。有一個白氏國。
有人衣青,以袂①蔽麵,名曰女醜之屍。
【註釋】
【原文】
【註釋】
在西海以外,大荒的當中,有座山叫方山,山上有棵青色大樹,名叫櫃格鬆,是太陽和玉輪出入的處所。