【原文】
又北三十五裡,曰陰山,多礪石、文石。少水出焉,此中多雕棠,其葉如榆葉而方,實在如赤菽①,食之已聾。
中次二經濟山之首,曰輝諸之山,其上多桑,其獸多閭①、麋,其鳥多鶡②。
【註釋】
【譯文】
又北三十裡,曰牛首之山。有草焉,名曰鬼草,其葉如葵而赤莖,其秀①如禾,服之不憂。勞水出焉,而西流注於潏水,是多飛魚,其狀如鮒魚,食之已痔衕。
中心第三列山係山山係的首坐山,叫作敖岸山,山南麵多出產琈玉,山北麵多出產赭石、黃金。天神熏池住在這裡。這座山還常常生出美玉來。從山上向北能夠瞥見奔騰的黃河和蔥蘢的叢林,它們的形狀彷彿是茜草和櫸柳。山中有一種野獸,長得像普通的白鹿卻長著四隻角,叫作夫諸,在哪個處所呈現那裡就會產生水患。
又東十五裡,曰渠豬之山,其上多竹,渠豬之水出焉,而南流注於河。此中是多豪魚,狀如鮪,赤喙尾赤羽,能夠已白癬①。
【原文】
【譯文】
【譯文】
又西南二百裡,曰發視之山,其上多金玉,其下多砥礪。即魚之水出焉,而西流注於伊水。
又向東七十裡,是脫扈山。山中有一種草,長得像葵菜的葉子而開紅花,結的是帶莢的果實,果實的莢像棕樹的果莢,叫作植楮,能夠用它治癒精力煩悶症,而服食它就能令人不做惡夢。
又西二百裡,曰蔓渠之山,其上多金玉,其下多竹箭。伊水出焉,而東流注於洛。有獸焉,其名曰馬腹,其狀如人麵虎身,其音如嬰兒,是食人。
【註釋】
凡薄山之首,自甘棗之山至於鼓鐙之山,凡十五山,六千六百七十裡。曆兒,塚也,其祠禮:毛,太牢之具;縣①以吉玉。其他十三山者,毛用一羊,縣嬰用桑封,瘞而不糈。桑封者,藻玉也,方其下而銳②其上,而中穿之加金。
【註釋】
【原文】
①癙:憂病。②眯:夢魘。夢魘就是人在睡夢中遇見可駭的事而嗟歎、驚叫。
再向北四十裡,是霍山,這裡到處是富強的構樹。山中有一種野獸,長得像普通的野貓,卻長著白尾巴,脖子上有鬃毛,叫作朏朏,人豢養它便能夠消弭憂愁。
【譯文】
①縣:同“懸”。②銳:上小下大,這裡指三角形尖角。
【譯文】
①豺:一種凶悍的植物,比狼小一些,毛色普通是棕紅,尾巴的末端是玄色,腹部和喉部是紅色。②蛇行:蜿蜒盤曲地匍匐。