清末文抄公_第二十八章 大國崛起 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

公然,杜魯門也都有些難堪了。在商言商,他顛末端之前的試水,發明中國的冊本在歐洲並不好賣,此次出於信譽他挑選了持續采購,但是如果持續翻譯下去那恐怕會很虧的。當然,如果把西方的冊本翻譯成為中文,如許也不是不成以。但是杜魯門看到了這其中國底子冇有任何版權庇護,特彆是想要印刷甚麼就印刷甚麼,底子冇有任何版權庇護的意義,如許讓杜魯門不敢把西方的冊本翻譯成為中文,如許絕對會虧到了姥姥家。哪怕熱賣了對於作者也都冇有任何好處,以是這類中國賣書不是一個好買賣。

陳頂天聽了要六七年才氣回本,這個讓他也都有些無語。不過他信賴杜魯門不會騙他,因為這其中國的冊本初次在西方出版發賣,本國人對於中國人不太體味,東西方目前比較貧乏交換,不管是官方還是官方都是如此。以是中國的神話冊本銷量比較差也是普通的,聽到了要六七年才氣回本,如許並非是太好的冊本了。當然這個“非戰之罪”,是期間啟事。如果是後代,那陳頂天有信心能夠幾個月以內回本了。當然,如果是在後代,陳頂天也都不會簽訂這類買斷條約了,因為他對於本身的翻譯程度有信心,不會做這類一錘子買賣的事情。

不到兩天,這個關於葡萄牙和西班牙的崛起興衰過程都被寫了出來。接下來要做的也就是翻譯了,翻譯這個筆墨實在對於陳頂天來講是小菜一碟,他並不困難。五天,不過是五天時候,陳頂天也都把這個大國崛起的英語版弄出來了。當然,這個隻是關於葡萄牙和西班牙的內容,前麵幾個國度的內容冇有被弄出來。關於這個大國崛起,陳頂天當然不成能全數照抄,去掉一些段落也是普通的。比如說俄國要去掉跟蘇聯有關的段落,德國和美國的崛起過程也是要停止竄改一下,不能夠用那種記載片的語氣來寫,反而要以一種“瞻望”的語氣來寫。至於日本,那更是要全數去掉的,因為目前的日本那裡算是“大國”?

“對了,是不是能夠寫一個回顧這些大國崛起的過程呢?在這個大師都是在追求生長的時候,當然但願鑒戒那些疇昔的國度崛起的經曆,式微的經驗,如答應以讓他們獲得啟迪啊!越是在合作的時候越是常常要以史為鏡,這個不但是中國人曉得,任何國度的人都會曉得以史為鏡的。”

“現在的西方是一個大爭之世,目前的西方英國人開端達到了頂峰。這個期間能夠說是殖民主義的末班車期間,英國在這個期間真正的開端開端走向了頂峰,成為了日不落帝國的光輝。而法國也是在儘力向東方生長,籌辦開端大量圈地,厥後的中法越南戰役也就是這個環境。日本現在也都將近被美國的黑船給打建國門,如許讓他們今後開端了覺醒,最後策動了明治維新。能夠說這個期間,絕對是一個大爭之世啊!”

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁