魔法書奇異事件1:秘密閣樓_第三章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

黛芙娜一氣之下並冇有持續瀏覽店裡的圖書,她籌算做一件滿懷負罪感的事情。但她有這個權力,不是嗎?父親不是說過一千次,有朝一日她將成為一名超卓的淘書商嗎?但是,如果她從冇學過還價還價,這如何能夠實現呢?奉求,再過十幾個小時她就滿十三歲了。再說,父親此次出門那麼長時候,也應當對她有所賠償。

冇等黛芙娜表示抗議,父親就鑽進了那間辦公室,留下她在內裡熟悶氣。父親談買賣時,向來不答應她觀賞,因為他感覺黛芙娜不該置身於這類還價還價的肮臟買賣中。疇昔黛芙娜對這件事不太在乎,但比來她正在讀一些有關構和藝術的書。構和中有那麼多奧妙的體例能夠讓對方同意你的前提,這太成心機了。如果你是一個構和妙手,乃至能夠讓對方感覺本身占了便宜。

米爾頓不再躊躇。“在土耳其的一個小鎮,馬拉蒂亞。”他說,“在一個小店裡,我向來冇成心識到……”

終究能夠走了!黛芙娜心想。

拉什轉了轉手中的柺杖,彷彿做出了決定。他又不出聲地說了些甚麼,然後說:“我要了你這本書,你能夠付錢給我,但我更需求一個無能的幫手來這裡幫我一小段時候。我眼睛不好,我那越來越冇用的助手也跟我一樣了。你家裡有冇有一個愛讀書的孩子?”

黛芙娜站起家,沿著過道悄悄退出來,感到既怠倦又噁心。假定這就是父親的構和體例,那她就能瞭解他為甚麼不準她旁聽了。她需求平複一下表情,從入口處跑出了書店。值得光榮的是,阿誰令人討厭的埃米特還冇有返來。

“不,我的好人,冇有下次了。”拉什笑著說。然後,他說了些甚麼。黛芙娜覺得他在說悄悄話,因而豎起耳朵諦聽,但她甚麼也冇聽到。接著拉什說:“瓦克斯先生,奉告我你在哪兒發明的這本書。”

“我頓時就出來。”米爾頓說。

他是瞎子!黛芙娜心想,但是,一個看不見書的瞎子如何能辨彆書的吵嘴呢?

讓她更加驚奇和猜疑的是,父親完整照辦了。他把書放在白叟的手上,用談天般的語氣說:“這本書把我完整搞胡塗了。我敢說我從冇碰到過比這更陳腐的書。書裡全都是一些古怪的筆墨,混亂無章。在我看來,內裡的大多數筆墨都不是實在存在的。我猜,這不是一個瘋子的日記就是――”

糟糕的買賣

拉什把書翻過來、轉疇昔,用指尖和手掌摩挲磨損的封麵,乃至像聞捲菸似的,把開裂的書脊放到鼻子下聞了聞;然後,他把書貼在臉上,彷彿那是他收到的一封情書似的。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁