魔導武裝_第2章特隆赫姆 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

“那是因為她曉得一些答案。”

安德魯點點頭。“這就是我們的窘境地點。這就是費事的處所。這行動險惡嗎?或者,不知如何地,起碼對豬族而言,這是善行?豬族是異種還是異生?斯代爾卡,臨時溫馨一會。我完整清楚你要用來辯論的那套加爾文宗的教條,但是哪怕約翰·加爾文也會把你的教條叫做笨拙的。”

“我的論點?我問了一個題目。一個題目不是一個論點,除非你以為你曉得我的答案,而我包管,斯代爾卡,你不曉得。想想這事吧。下課。”

此次是斯代爾卡敏捷發言。“行刺就是行刺。這類異生還是異種的會商是偶然義的。如果豬族行刺,那麼他們是險惡的,就像蟲族是險惡的一樣。如果行動是險惡的,那麼行動者就是險惡的。”

此時內置於他耳中的象金飾一樣的微型計算機奉告他了路西塔尼亞上的外族學家皮波的慘死,這立即引發了安德魯的重視。他打斷了他的門生們。

普裡克忒閉上了眼睛。”北歐人的說話把部族以外的生物分為4等。第一等叫異村夫,或外人(注:原文utl?nning,ut+lan+ing,住在外埠的人),我們以為屬於我們的天下,但屬於彆的的都會或者國度的陌生人。第二等是外族(注:framling)——狄摩西尼隻是從古北歐語中的fr?mling竄改出來了這個詞。這是我們承認是人,但是屬於彆的的天下的陌生人。第三是異種,我們承認是人,不過是屬於其彆人種的陌生人。第四個是真正的異類,異生,包含統統的植物,跟它們冇法停止交換。它們活著,但是我們冇法猜出它們行動的動機或者啟事。它們能夠是有智力的,它們能夠有自我認識,但是我們冇法確知。”

但他的耳朵中的聲音提到了折磨,與對豬族本身的一員的處決一樣的一個典禮姓質的行刺。豬族冇有蜂群式的思惟,他們不是蟲族,以是安德·維金必須曉得,他們為甚麼如許做。(注:蟲族的社會近似蜜蜂。蟲後的英文為“hivequeen”,“蜂群女王”,也在表示其種族特姓。為了簡練以及考慮到它們的族名為buggers作此翻譯。)

——

很快獲得了一個分歧結論。一個在令人猜疑的背景下的偶爾事件,並不能證明星路議會對豬族政策的失利。相反的,隻要一小我滅亡的究竟彷彿證明現在近乎有為的政策是明智的。是以,我們應當除了持續以更暖和一點的體例察看以外甚麼也不作。皮波的後繼者被唆使最多隔天拜候一次豬族,每次毫不超越一個小時。他不得催促豬族答覆他們如何對待皮波的題目。它是舊的有為政策的一個加強版。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁