民國大文豪_第四十九章 林氏漢語拚音方案 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

林子軒毫不客氣的在稿紙上寫下了《林氏漢語拚音計劃》的字樣,他決定把這套漢語拚音在民國停止推行。

後代的人感激他吧,他提早推行了淺顯話。

隻能說是陰差陽錯,讓季鴻明鑽了一個空子。

如果阿誰信封還存在,能夠鑒定筆跡,來證明那封信是他郵寄的。

等等!

林子軒不是不想在本身的報紙雜誌上登載,畢竟這是熱點事件,能夠晉升報紙的銷量,不過他的報紙冇有《申報》和《訊息報》有影響力。

後代的拚音是在漢字拉丁化的根本上改進而成。

林子軒起首要做的是彙集動靜,不過從目前海內的報紙上獲得的動靜有限,大多隻是廣泛的先容,冇有提及更深層次的東西。

知己知彼,才氣百戰不殆。

這是多麼親熱的畫麵,彷彿又回到了童年。

固然都是一個多∨,月之前的動靜,但也讓林子軒體味到了事情的來龍去脈。

他還從犄角旮旯裡找到了《白叟與海》和《小王子》的中文版,這是他手寫的稿子。

以是,這件事應當是真的,接下來就看要如何戳穿季鴻明的真臉孔了。

從林子軒返國的時候推斷,還真的有能夠錯過了《大西洋月刊》的告訴。

他停止自我檢驗,在這類安閒的餬口中竟然忘記了本身曾經的抱負,實在是不該該啊!

集會製定了一套注音字母,共39個。

那麼本身的上風在那裡?

他要把小說的稿子和這件事的來龍去脈登載在報紙上。

關於阿誰困擾美國人的筆名,是“林子軒”三個字的漢語拚音,這是最直接的證據。

恐怕季鴻明看到了動靜,感覺無益可圖,就冒名頂替,成為了《白叟與海》的作者。

莫非我為了證明阿誰筆名是我的漢語拚音,就要把後代的《漢語拚音計劃》提早幾十年發明出來麼?

那我豈不是直接鞭策了漢字拉丁化的生長。

曉得大抵的環境後,林子軒開端衡量利弊。

隻是說《白叟與海》在美利堅有多受歡迎,季鴻明有多受美國報紙追捧。

他在腦海裡搜刮出來一年級的語文講義,看著熟諳的課文,他感慨萬千。

厥後,還鼓起了國語羅馬字活動和漢字拉丁化活動。

1958年春季開端,《漢語拚音計劃》作為小門生必修的課程進入天下小學的講堂。

並且林子軒還拿出了一套拉丁文的拚音計劃,來證明阿誰筆名是他名字的漢語拚音。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁