葛雷古利:當然了,我們絕對不能讓彆人隨便欺負。
在維洛那名城有如許一個故事,
桑普森:當然不是向你們咬我的大拇指;但我是在咬我的大拇指。
[致辭者上]
班伏裡奧:真不知為何表麵如此美好的愛神,內心卻如此殘暴!
羅密歐:你這位弓手真的是每發必中!我深愛著一名斑斕動聽的女人。
便請大師靜下心來聽我細細地講。(下)
班伏裡奧:當時我還冇到,您的仇家的仆人已經跟您家的仆人打得不成開交了。我拔出劍來想分開他們,阿誰脾氣暴躁的提伯爾特拿劍趕來,一邊口出大言一邊用劍在本身頭頂揮來揮去,收回嗖嗖的響聲,像風兒在恥笑他的裝模作樣。當大師打成一團的時候,人越聚越多,幫哪邊的都有,鬨成一團糟,直到親王將兩邊的人分開。
桑普森:不錯,恰是女人們的頭,但到底是哪一個的頭就讓她們本身去深思吧。
羅密歐:我被愛情的牆所反對,因為我冇法獲得夢中人的芳心。
收場詩
葛雷古利:是如許,但可彆被吊起來――我是說吊在絞刑架上。
桑普森:誰說的,我一瞥見蒙泰初家的狗子,我就忍不住生機。
桑普森:我如何會是那種人呢?你放心吧。
有著幾世恩仇的兩家王謝望族,
市民無辜的赤手,也被這鮮血玷辱。
羅密歐:讓一個身患絕症的人一本端莊地立他的遺言。對於一個病情如此的人,冇有甚麼讓他的心更加哀思了。奉告你吧,我愛上了一個女人。
葛雷古利:(向桑普森旁白)說“我們家主子強”;我們家主子的一個親戚走過來了。
班伏裡奧:隻因看到有如此的痛苦在折磨你敏感仁慈的心。
桑普森:最好能引得他們先脫手,就是到了法官那兒理也在我們這邊。
班伏裡奧:羅密歐兄弟過來了。你先在一邊站一下,讓我來問他到底有甚麼悲傷事。
班伏裡奧:我在製止戰役。把你的劍收起來,或者將這些人分開。
葛雷古利:有甚麼好生機的,恐怕你一生機,所乾的事隻要一件,那便是回身逃脫。
蒙泰初:你這個奸滑的傢夥,凱普萊特!――讓我去,彆拉著我!
蒙泰初夫人:你明天可見過羅密歐?他冇插手這場喧華太讓我歡暢了。