羅密歐與朱麗葉_第16章 5同前。朱麗葉的臥室 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

朱麗葉:我毫不歡暢,而隻是感激;我感激你們對我的一片美意,但你們卻不能逼迫我跟一個不喜好的人在一起。

朱麗葉:我彷彿有點抱病,母親。

凱普萊特夫人:你莫活力了,仇我們是必然要報的,不要哭了。這個被放逐的凶手現在已經去了曼多亞,我要派一小我到那兒去,把他用一種不常見的毒藥毒死,讓他早點兒去見提伯爾特;我想阿誰時候你必然能夠放心了。

朱麗葉:我是多麼歡暢能在如此不快的時候聽到好動靜啊!到底是甚麼事呢,母親?

凱普萊特:彆說了,你這個臭婆娘!我可不想聽你來經驗我。

朱麗葉:對,我唯願能夠將他抓在手中。但願這一段殺兄之仇我能夠單獨來報。

朱麗葉:不,那亮光不是晨光,我明白,那隻是劃過天涯的流星,要在徹夜為你撲滅火把,把你去曼多亞的門路照亮。是以再多伴隨我一會兒,莫要焦急走。

凱普萊特夫人:哈哈,就在禮拜四的淩晨,聖彼得教堂中將有一名幼年漂亮的少年――巴裡斯伯爵在那兒娶你為他的幸運的新娘,孩子!

朱麗葉:啊!你說我們可否再次相見?

羅密歐:那不是夜鶯,而是報曉的雲雀。看,愛人,那天涯的雲朵上已經被不識相的晨光繡上了金邊,夜晚的星光已經褪了視眼,而那白天卻偷偷摸摸地登上了多霧的山顛。我必然要走了,去彆處尋求一條活路,不然留在這兒即是坐以待斃。

朱麗葉:我如何能不為落空親人而大聲抽泣,因為這喪失是如此地令人痛心。

[奶媽倉促上]

朱麗葉:你現在就要走了嗎?離天亮另有挺長時候呢。那讓你的耳膜吃驚的聲音,是夜鶯而不是雲雀;它每晚都在那棵石榴樹上唱歌。那真的是夜鶯歌頌,信賴我吧,愛人。

羅密歐:必然會的。我們現在所經曆的磨難,將是我們將來回想往昔的點滴。

朱麗葉:在我看到羅密歐死在我麵前之前,我永不會滿足的。我的心如此地為一個親人在喪失而哀思萬分。母親,如果您確切找到瞭如許一個情願帶毒藥的人,該必然讓我親手來把毒藥配置,然後再讓羅密歐服下,讓他就如許安眠。唉,這多麼令我難過,我隻能說說他的名字,而冇法趕到他的身邊,我必然要親手抨擊那將他行刺的人,因為我是那麼至心腸愛他。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁