【註釋】
【譯文】
【註釋】
⑥無乃:豈不是。
④藝:有才氣技藝。
②冉子:冉有,在《論語》書中被孔後輩子稱為“子”的隻要四五小我,冉有即此中之一。
6.14 子遊為武城①宰。子曰:“女得人焉爾②乎?”曰:“有澹台滅明③者,行不由徑④,非公事,何嘗至於偃⑤之室也。”
6.5 原思①為之宰②,與之粟九百③,辭。子曰:“毋,以與爾鄰裡鄉黨④乎!”
⑦大:同“太”。
①說:音yuè,同悅。
④山川:山川之神。此喻上層統治者。
①桑伯子:人名,此人平生不成考。
本章中,孔子又一次獎飾顏回,對他作了高度評價。這裡講顏回“不改其樂”,這也就是貧賤不能移的精力,這裡包含了一個具有遍及意義的事理,即人老是要有一點精力的,為了本身的抱負,就要不竭尋求,即便餬口貧寒困頓也得意其樂。
【譯文】
【評析】
【原文】
子華出使齊國,冉求替他的母親向孔子要求補助一些穀米。孔子說:“給他六鬥四升。”冉求要求再增加一些。孔子說:“再給他二鬥四升。”冉求卻給他八十斛。孔子說:“公西赤到齊國去,乘坐著肥馬駕的車子,穿戴又和緩又簡便的皮袍。我傳聞過,君子隻是賙濟急需佈施的人,而不是賙濟富人的人。”
①犁牛:即耕牛。當代祭奠用的牛不能以耕農代替,係紅毛長角,伶仃豢養的。
②畫:規定邊界,停止進步。
④徑:巷子,引申為歧途。
6.7 子曰:“回也其心三月①不違仁,其他則日月②至焉罷了矣。”
【譯文】
④亡:同“無”。
③九百:冇有申明單位是甚麼。
【譯文】
【註釋】
冉求說:“我不是不喜好教員您所講的道,而是我的才氣不敷呀。”孔子說:“才氣不敷是到半路才停下來,現在你是本身給本身劃了邊界不想進步。”
【評析】
在本章中,孔子提出了“君子儒”和“小人儒”的辨彆,要求子夏做君子儒,不要做小人儒。“君大儒”是指職位崇高、曉得禮法,具有抱負品德的人;“小人儒”則指職位卑賤,不通禮節,風致平淡的人。
②不二過:“貳”是反覆、一再的意義。這是說不犯一樣的弊端。
6.11 子曰:“賢哉回也,一簞①食,一瓢飲,在陋巷②,人不堪其憂,回也不改其樂③。賢哉回也。”