異史氏曰:“世言女中丈夫,猶自知非丈夫也,婦並忘其為巾幗矣。其豪放自快,與占劍仙無殊,毋亦其夫亦磨鏡者流耶?”
異史氏曰:“秀才入闈,有七似焉:初入時,白足提籃似丐。唱名時,官嗬隸罵似囚。其歸號舍也,孔孔伸頭,房房露腳,似秋末之冷蜂。其出場也,神情惝怳,六合異色,似出籠之病鳥。迨望報也,草木皆驚,胡想亦幻。時作一得誌想,則瞬息而樓閣俱成;作一失誌想,則瞬息而骸骨已朽。此際行坐難安,則似被縶之猱。突但是飛騎傳人,報條無我,此時神采猝變,嗒然若死,則似餌毒之蠅,弄之亦不覺也。初失誌心灰意敗,痛罵司衡無目,筆墨無靈,必將舉案頭物而儘炬之;炬之不已,而碎踏之;踏之不已,而投之汙流。今後披髮入山,麵向石壁,再有以‘且夫’、‘嘗謂’之文進我者,定當操戈逐之。無何日漸遠,氣漸平,技又漸癢,遂似破卵之鳩,隻得銜木營巢,重新另抱矣。如此環境,當局者痛哭欲死,而自旁觀者視之,其好笑孰甚焉。王子安方寸當中,瞬息萬緒,想鬼狐暗笑已久,故乘其醉而玩弄之。床頭人醒,寧不啞然發笑哉?顧得誌之況味,不過斯須;詞林諸公,不過經兩三斯須耳,子安一朝而儘嘗之,則狐之恩與薦師等。”
周村有賈某貿易蕪湖,獲重資,賃舟將歸,見堤上有屠人縛犬,倍價贖之,養豢舟上。舟上固積寇也,窺客裝,盪舟入莽,操刀欲殺。賈哀賜以全屍,盜乃以氈裹置江中。犬見之,哀嗥投水;口銜裹具,與共浮沉。流蕩不知幾裡,達淺擱乃止。犬泅出,至有人處,狼信哀吠。或覺得異,從之而往,見氈束水中,引出斷其繩。客固未死,始言其情。複哀舟人載還蕪湖,將以伺盜船之歸。登舟失犬,心甚悼焉。抵關三四日,估輯如林,而盜船不見。
農婦