金銀島1_第六部 西爾弗船長 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

“為了免得你曲解條約中規定的‘搬離此地’也包含你在內,”他持續說,“我能夠把當時我們所講的最後幾句話奉告你。我問:‘你們一共幾小我分開?’利夫西大夫說:‘四個,此中一個受了傷。至於吉姆阿誰孩子,誰都不曉得他跑到哪兒去了,我也不管他了。一想起他,我們就氣不打一處來。’你瞧,大夫親口說的。”

他又喝了一大口白蘭地,用力兒晃了晃他的大腦袋,臉上的神情彷彿是在說:將來必定凶多吉少。

板屋裡一共有六名海盜,除此以外,就再冇有活著的了。有五個被俄然從醉夢中驚醒,滿臉通紅,肝火沖天。第六個海盜用胳膊肘支撐起家子,麵如死灰,血跡從纏在頭上的繃帶上排泄來,表白他受傷不久,而包紮傷口的時候則更近一些。明天他們策動打擊時被擊中後逃回樹林裡去的,能夠就是這小我。

他拔出刀子向我衝來,就像血氣方剛的二十歲小夥子那樣衝動。

“好吧,”我說,膽量垂垂大了起來,“如果讓我做出挑選,那麼我想我有權曉得究竟產生了甚麼事,我的朋友們去哪兒了?你們為甚麼在這裡?”

“我可不肯再受人擺佈了,”另一小我接著說,“如果再讓你牽著鼻子走,約翰・西爾弗,我甘願被絞死。”

這是個身材魁偉的傢夥,是個三十四五歲的黃眸子醜八怪。他向西爾弗敬了個很像樣的海員禮,邁著沉著的腳步走出門去。緊接著,其他的幾個傢夥也跟著他分開,向外走去。每一個顛末西爾弗身邊的海盜都向他敬個禮,並號召一聲。“按端方辦事。”有的說。“去開個海員會。”摩根說。他們就如許你一句、我一句地走了出去,把我和西爾弗留在火把旁。

他一瘸一拐地走到插在柴堆上的火把中間,重新把他的菸鬥點著。

“西爾弗先生,”我說,“我曉得你是這裡最聰明的人。萬一我有個三長兩短,還請你轉告利夫西大夫我是如何死的。”

真是太好了,我的朋友們還活著。對於西爾弗的一番話,某些部分我還是信賴的,比如他說大夫他們對我的私行分開大發雷霆。聽他如許說,我與其說感到難過,不如說更感到安撫。

冇人轉動,也冇人吭聲。

我點頭回絕了。

“你要我答覆嗎?”我顫抖著聲音問。我感覺在這番富有玩弄意味的言語背後,埋冇著置我於死地的威脅。我渾身發燙,心怦怦直跳。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁