“錢!”鄉紳衝動地叫道,“丹斯剛纔講的那些話,你聽到了吧?除了錢,那些惡貫充斥的好人還要找甚麼?除了錢,他們還會體貼甚麼?除了錢,還能有甚麼東西能讓他們拚了性命去冒險?”
終究,丹斯先生講完了統統的情節。
“非常龐大,先生!”鄉紳大聲說,“肯訂代價非常可觀。假定如你所說,我們真的把握了寶藏的線索,那麼我就要在布裡斯托爾船埠設備一艘大船,然後帶著你和霍金斯一起出海去尋寶,哪怕在海上飄零一整年,我也要找到那些寶藏。”
利夫西大夫謹慎翼翼地翻開封口,一張某座小島的輿圖從封套裡掉了下來。輿圖上麵詳細地標有經緯度、水深、山脈稱呼以及港灣稱呼,乃至連船隻如何安然泊岸和停靠的一些細節都標註得一清二楚。
很快,仆人端上來大塊的鴿肉餡餅放到桌子上。我早已餓得前胸貼後背,因而就敞開肚子猛吃了一頓。在我大快朵頤期間,丹斯先生又被兩位名流大大讚美一番,隨後告彆分開了。
“這裡看不出個以是然來。”利夫西大夫一邊說,一邊把這一頁翻了疇昔。
“按你說的辦,利夫西,”鄉紳說,“霍金斯應當吃到比冷餡餅更好的東西。”
仆人帶領我們穿過一條鋪著墊子的過道,指引我們進入過道絕頂一間寬廣的大書房。書房內裡擺滿了書架,書架的頂端擺放著很多數身石膏像。鄉紳和利夫西大夫彆離坐在熊熊燃燒的壁爐兩旁,手裡拿著菸鬥。
“事情非常清楚,”鄉紳嚷道,“這必定是阿誰黑心惡棍的帳本。這些“×”代表那些被他們擊沉的船隻或劫掠過的村鎮,數字則是這個傢夥分贓後所得的錢數。他在擔憂弄混的處所附上了筆墨申明,你看,‘加拉加斯四周’就表示在那邊他們攻擊了某些不幸的船隻。啊,願上帝保佑船上那些不幸的人—現在,他們恐怕早已變成海底的珊瑚了。”
“那麼我們就去莊園找他,小夥子們。”丹斯先生說。
“特裡勞尼先生—”大夫開口道。
筆墨申明到此全數結束。固然它非常簡短,於我而言更是費解了些,完整不知所雲,鄉紳和利夫西大夫卻滿心歡樂。
接下來的十到十二頁全數是看不懂的賬目記錄。每一行寫有一個日期,在另一端則記錄了一個錢數,就像統統淺顯的記帳本一樣,隻不過冇有任何筆墨申明,僅僅是畫了幾個“×”代替。舉個例子來講,一七四五年六月十二日,有一筆七十英鎊的款額顯現已經付出給或人,但是對此款項冇有任何筆墨申明,隻畫了六個“×”。隻要極少數的幾筆賬記錄了地名,如“加拉加斯12四周”,或者僅僅是標註上緯度和經度,如62°17'20"、19°2'40"等。