“貝茜,你得承諾我在走之前不再罵我了。”
“再見,布羅克赫斯特先生。請向布羅克赫斯特太太和蜜斯,向奧古斯塔、西奧多和布勞累・布羅克赫斯特少爺問好。”
我點了點頭。
“我不哄人,如果我騙,我會說我愛你,但我聲明,我不愛你,除了約翰・裡德,你是世上我最不喜好的人,這本寫扯謊者的書,你儘能夠送給你的女兒布希亞娜,因為扯謊的是她,不是我。”
“再見了蓋茨黑德!”我路過大廳走出前門時說。
“是呀。”
“棍騙不是我的缺點!”我夾著嗓子凶惡地大呼一聲。
“嗬,我不久就要分開你了,再說――”我正想談談我與裡德太太之間產生的事,但轉念一想,還是不說為好。
“但是你美意氣用事,簡,這你必須承認。現在回到保育室去吧,乖乖,躺一會兒。”
“算啦,貝茜。明天早晨你下樓去吃晚餐的時候,她走到我床邊,說是淩晨我不必打攪她或表妹們了,她讓我記著,她永久是我最好的朋友,讓我今後這麼談起她,對她感激萬分。”
是貝茜在叫,我內心很明白。不過我冇有轉動。她行動輕巧地沿小徑走來。
我非講不成,我被踩踏得夠了,我必須抵擋。但是如何抵擋呢?我有甚麼力量來回擊敵手呢?我抖擻精力,直截了本地策動了打擊:
“離這兒多遠?”
“我想我再也不怕你了,貝茜,因為我已經風俗了,很快我又有彆的一批人要怕了。”
“我真的要快些送她上學了。”裡德太太輕聲嘀咕著,清算好針線活,驀地走出了房間。
“五十英裡。”
“如果你怕他們,他們會不喜好你的。”
“那就是你的不是了,簡蜜斯。”
“你這個小調皮!”她說,“叫你為甚麼不來?”
“冇有那回事,貝茜,說真的,現在我內心有些難過。”
“太太,你能夠這麼說。她將被放在培植精選花草的苗圃裡,我信賴她會因為非常幸運地被選中而感激涕零的。”
“好吧,我承諾你,不過彆忘了做個好孩子,並且也彆怕我。如果我偶爾說話刻薄了些,你彆嚇一大跳,因為那很令人惱火。”
“孩子!你這是甚麼意義?你那雙眼睛盯著我,多麼愁悶!瞧!太太、蜜斯和約翰少爺今天下午都出去用茶點了,你能夠跟我一起吃茶點。我會叫廚師給你烘一個小餅,隨後你要幫我查抄一下你的抽屜,因為我頓時就要為你清算箱子了。太太想讓你一兩天內分開蓋茨黑德,你能夠揀你喜好的玩具隨身帶走。”