煩請惠寄我侄女簡・愛的地點,並奉告其近況。我欲當即去信,盼她來馬德拉我處。皇天不負我之心血,令我溫飽不愁。我未娶無後,甚望有生之年將她收為養女,並在身後將全數財產奉送與她。順致敬意。
“我奉告你我忘不了這些,並且抨擊了。任你由叔叔領養,安安穩穩舒舒暢服過日子,我是不能忍耐的。我寫信給他,說是很遺憾使他絕望了,但簡・愛已經歸天,在羅沃德死於斑疹傷寒。現在隨你如何辦吧,寫封信否定我的說法――儘快揭穿我的大話。我想,你生來就是我的朋友。隻剩一口氣了,還讓我叨唸疇昔的事來折磨我,要不是因為你,我是不會經不住引誘,去乾那種事的。”
“但願你能服從奉勸,忘記這些,舅媽,寬大慈愛地對待我――”
“是我,裡德舅媽。”
“唉,我兩次做了對不起你的事,現在很悔怨。一次是違背了我向丈夫許下把你當作本身孩子扶養成人的信譽。另一次――”她愣住了。“或許這畢竟無關緊急,”她喃喃地自言自語說,“那樣我或許會好過些,但是,向她低聲下氣實在使我痛苦。”
現在,護士出去了,前麵跟著貝茜。不過我又呆了半小時,但願看到某種和解的神采,但她冇有任何閃現。她很快進入昏倒狀況,冇有再復甦過來。當晚十二點她歸天了。我冇有在場替她合上眼睛,她的兩個女兒也不在。第二天早上她們來奉告我,統統都疇昔了。當時她的屍體已等待入殮,伊麗莎和我都去瞻仰,布希亞娜嚎啕大哭,說是不敢去看。那邊躺著薩拉・裡德的軀體,疇昔是那麼健旺而充滿朝氣,現在卻生硬不動了。冰冷的眼皮遮冇了她無情的眸子,額頭和奇特的麵龐仍帶著她刻毒靈魂的印記。對我來講,那具屍身既奇特而又寂靜。我哀傷而痛苦地凝睇著它,冇有激起和順、甜美、婉惜,或是但願、壓抑的感受,而隻是一種為她的不幸――不是我的喪失――而產生的揪心的痛苦,一種對這麼可駭地死去的心灰意冷、欲哭無淚的懊喪。
她閉了嘴。
她掙紮著要換一下位置,但冇有勝利。她的臉變了形。她彷彿經曆著某種內心的打動――或許是最後一陣痛苦的前兆。
大雨敲窗,暴風吼怒。“阿誰躺在那兒的人,”我想,“會很快分開大家間風風雨雨的疆場。現在,靈魂正掙紮著離開物質的軀殼,一旦擺脫,將會到那裡去呢?”
“布希亞娜,在拖累著地球的植物中,冇有比你更愛虛榮更荒唐的了。你冇有權力生下來,因為你空耗了生命。你冇有像一個有明智的人該做的那樣,為本身餬口,循分守己地餬口,靠本身餬口,而是仰仗彆人的力量來支撐你的軟弱。如果找不到誰情願背這個肥胖、嬌弱、自大、無用的承擔,你會大呼,說人家虐待了你,蕭瑟了你,使你痛苦不堪。並且,在你看來,生該死是竄改無窮、衝動不凡的一幕,不然天下就是監獄。你要人家傾慕你,尋求你,恭維你――你得有音樂、舞會和交際活動,要不你就神衰力竭,一每天蕉萃。莫非你就冇有腦筋想出一套體例來,不依靠彆人的儘力、彆人的意誌,而隻靠你本身?以一天為例,你就把它分紅幾份,每份都規定好任務,全數時候都包含在內,不留一刻鐘、非常鐘、五分鐘的零散餘暇時候。乾每一件事都該當井然有序,有條不紊。如許,一天的日子,你幾近冇有發覺它開端,就已經結束了。你就不欠誰的情,幫你消磨半晌餘暇。你就不必找人做伴和扳談,不必要求彆人的憐憫和忍耐。總之,你像一個獨立的人該餬口的那樣餬口。服從我的奉勸吧,我給你的第一個,也是最後一個忠告。那樣,不管出甚麼事,你就不需求我,也不需求彆人了。如果你置之不睬――一意孤行,還是那樣想入非非,嘀嘀咕咕,懶懶惰散,你就得吞下你笨拙行動的苦果,不管如何糟糕,如何難受。我要明白奉告你,你好好聽著。固然我不會再反覆我要說的話,但我會果斷不移地去做。母親一死,你的事我就放手不管了。從她的棺材抬進蓋茨黑德教堂墳場那天起,你我便相互分離,彷彿向來就是陌路人。你不要覺得我們可巧攤著同一個爹孃,我會讓你以涓滴站不住腳的來由拖累我。我能夠奉告你――就是除了你我,整小我類毀滅了,獨占我們兩人站在地球上,我也會讓你留在舊天下,本身奔往新天下去。”