紅與黑_第43章 田園樂趣 (2) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

“幾個月以後,如果您對他來講冇有甚麼用處,您就仍然回到您的神學院去,不過此次就得疇前門出來了。您頓時就要到侯爵家裡去住了,他是法國最巨大的貴族之一。您要穿黑衣,像一個服喪的人,而不像是個傳道的人。我要求您每禮拜到神學院去三次,持續您的神學研討,我會為您先容的。每天中午您到侯爵的圖書室去,他將讓您為他寫很多信。有些和他的訴訟有關,有些則觸及一些旁的事情。侯爵在他收到的每封信的邊沿上,或許隻批一兩句話,這一兩句話已經奉告您複書應寫的內容。我曾經包管在三個月以後,您草擬的複書,在給侯爵具名時,十二封中起碼應有8、九封是冇題目的。早晨八點,您把他的辦公室清算潔淨,十點鐘,您就自在了。

“這很好,這很好,”神甫很難為情地說道,此時他剛好想起了做神學院院長經常說的一句話:“絕對不能說運氣這個詞,我的孩子,今後您應當說天意。”

“您還不體味這類輕視,它是裹挾在一大堆誇大的客氣話裡的。如果您是一個傻子,您會信賴這些客氣話;如果您想出人頭地,您就應當信賴這些客氣話。”

“如果羅伯爾先生嘲笑您,您要特彆重視答覆他的體例。他是輕馬隊上尉,法國將來貴族院的議員,您不要過後跑來向我抱怨。”

“不過您得明白,”神甫用一種刻薄的調子持續向他說道,“他給您這麼多錢,可不是因為您這雙標緻的眼睛,最要緊的是您要對他有效。如果我是您,我將少說多看,特彆是毫不說本身不曉得的事情。”

這是在伏爾泰去世前的期間裡修建的聖日爾曼區的府邸之一,正麵看起來很淺顯。修建上的時髦和斑斕之間向來冇有像現在如許相隔得這麼遠。

“從我睡在搖籃裡的時候起,我父親便仇恨我,這是我最大的不幸。但是先生,使我不再抱怨我的運氣,因為我從您身上重新找到了一個父親。”

於連發覺彼拉神甫的調子非常刻薄,幾近到了歹意的境地,不由非常痛心,使他把要答覆的話又都嚥了歸去。

“在她的客堂裡,您還會看到一些大人先生們,用一種非常隨便的調子議論我們的王子。至於德・拉木爾夫人,她每次提到一名王子或公主的名字時,總要把聲音放低些,以示敬意。我勸您不要當著她的麵說菲利普二世或亨利八世是怪物。他們都曾經是國王,這就賜與他們受人尊敬的不成變動的權力。特彆是像您和我如許冇有崇高出身的人,對他們就更應當表示尊敬。”不過,彼拉神甫彌補道,“我們都是教士,她把您也會當作教士的,在這類名義下,她把我們看作她家裡不成貧乏的仆人,對挽救她是需求的。”

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁