比如我在教圓圓背誦“鵝,鵝,鵝/曲項向天歌/白毛浮綠水/紅掌撥清波”時,因為詩本身明白如話,隻解釋一下甚麼是“曲項”便能夠了。
究竟上詩歌越背越輕易,這方麵也一樣存在熟能生巧。
圓圓認字後,我老是把要背的詩抄到一個小本上,常常在乘公交車或飯後睡前的時候和圓圓一起讀幾句背幾句,不知不覺一個小本就用完了。每背完一個小本,我們就會感覺很有成績感。
現在有很多不錯的古典詩詞選讀本,普通都有較完整的註解,讀懂應當冇有題目。能夠多買幾個版本,挑本身喜好的去讀,對比著去瞭解。有的句子臨時讀不懂也冇乾係,今後讀很多了天然會懂。何況對詩歌的瞭解本來就是多元的,不必然要尋求甚麼標準解釋。
如許想能夠瞭解,但不必然有事理,須知有這麼一句話,叫“磨刀不誤砍柴工”。
人們因為古詩“難懂”產生的另一個弊端設法是:教孩子學古詩時,要儘能夠給他講授,把每一句都“翻譯”成“口語”。究竟上,學古詩要製止的,恰是“過分解釋”。其啟事,一是基於對兒童貫穿力的信賴;二是詩文中的意境美與筆墨美重在體味,它們本來就是不必解釋的,一解釋就是對設想力的束縛,就是對說話美的粉碎。
我枕著藍色的枕巾/夢見了大海/我枕著黃色的枕巾/夢見了沙岸/我枕著紅色的枕巾/夢見了玫瑰花/我枕著綠色的枕巾/夢見了草地/我枕著各種色彩的枕巾/做了各種色彩的夢。
這類學習體例看起來簡樸呆板,實際上很有事理。
這是她七歲時寫的詩。過了不久,我給她換了一塊新枕巾,藍色的。她說像大海的色彩。我開打趣說,枕著它能夠會夢見大海。她順著我的話說,再加塊黃色的便能夠夢見沙岸了。她又頓時設想,要換成綠色的,是不是便能夠夢到草地了?我親親她的小麵龐說,你說的話就像詩一樣,寫下來吧。圓圓厥後就寫瞭如許一首詩:
在庇護孩子學習古詩的興趣方麵,我感覺還要重視的是,帶領孩子學習古典詩歌的動機必然要純真,起碼要讓孩子感遭到純真。
圓圓4、五歲時,我開端正式教她讀古詩。我們最早用的讀本是一套配有插圖的《幼兒讀古詩》,共六本,約莫有一百多首詩,那些詩都很短,普通隻要四句。我常常和她一起朗讀這些古詩,等讀熟了再一起背。這方麵並冇有做打算,是以比較隨便,但因為持續不竭地做,到她六歲上小學前,這些詩她根基上都會背了。