“是的,先生。”
“好吧,我明天就去見他。”我承諾了加拿大人。如果由著他去見尼摩艇長,必然會把事情弄糟。
在硬骨魚中,我記錄下了這一帶海疆特產的斑白隆頭魚;虹膜像火光一樣閃亮的斯帕爾魚;一米來長的石首魚,常常收回輕微的叫聲,寬寬的嘴巴裡長滿了藐小的牙齒;我前麵已經提到過的玄色的中脊索魚;藍底金銀紋的高麗菲魚;可謂陸地彩虹的鸚嘴魚,能與熱帶最斑斕的鳥禽爭妍鬥麗;三角頭的白叢魚;淡藍色的無鱗菱形魚;身上有一個形似希臘字母t的黃色采帶的兩棲魚;萬頭攢動的小蝦虎魚,滿身充滿了褐色的斑點;銀頭、黃尾的雙翅魚;分歧種類的鮭魚;被拉塞佩德視為敬愛的畢生朋友的鯔魚,身材苗條,柔光閃動;最後是斑斕的美國高鰭石首魚,這類魚身上掛滿了各種“勳章”和“綬帶”,出冇於這個勳章和綬帶不受正視的泱泱大國的本地。
“尼德,我會去問他的。”
“是說過。可我但願能最後再確認一下。如果您情願的話,就替我一小我說說,並且就以我的名義。”
“但是,各國的仆從都具有規複自在的權力!不管他們采納甚麼樣的手腕,都會以為是合法的!”
“阿羅納克斯先生,這是一份用好幾種說話撰寫的手稿,是我對陸地研討的總結。如果上帝情願的話,它就不會和我一起分開這個天下。這本手稿署上了我的姓名,並且還附上了我平生的經曆,它將被裝在一個不會下沉的小容器裡。鸚鵡螺號上的最後一名儲存者將把這個容器扔進大海。然後,它將隨波流落。”
“絕對不可,先生。”他衝動地打斷了我的話。
我還要彌補說,夜間,特彆是碰到常常幫襯的暴風雨氣候時,灣流磷光閃動的流水堪與我們的舷燈媲美。
“我還是對峙本身的定見,向尼摩艇長攤牌。當我們在您的國度四周的海疆時,您甚麼也冇說。現在,我們是在我的國度四周的海疆,我想跟他挑瞭然。再過幾天,鸚鵡螺號將駛抵新斯科舍海疆,那邊靠近紐芬蘭有一個寬廣的海灣,聖勞倫斯河就在這裡流入大海。聖勞倫斯河,是我朝思暮想的河道,是流經魁北克的河道,而魁北克是生我養我的故裡。當我想到這統統時,我的氣就會不打一處來,我乃至會頭髮直豎。您瞧著吧,先生,我寧肯跳海,也不會留在這裡!我會被憋死的!”