海底兩萬裡_第11章 海洋人 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

明顯,我們相互都冇有體味對方的意義。

“先生們,我會說法語、英語、德語和拉丁語。我本來能夠在我們初度見麵時就答覆你們,不過,我想先熟諳你們,然後再考慮考慮。你們的經曆複述了四遍,內容完整分歧,這使我確信了你們的身份。我現在曉得,偶爾的機遇讓我見到了負有出國考查任務的巴黎博物館博物學傳授皮埃爾・阿羅納克斯先生、他的仆人龔賽伊和美利堅合眾國水兵擯除艦亞伯拉罕・林肯號擯除艦上的加拿大籍捕鯨手尼德・蘭。”

“如此說來,”我答覆道,“統統的食品都是海產品嘍?”

我一一咀嚼著餐桌上的菜肴,與其說是出於對美食的癖好,還不如說是出於獵奇。尼摩艇長那些叫人難以置信的故事把我給迷住了。

“是的,完整自在。”

“我們不是用心的。”我說。

“先生,您或許不曉得您在美洲和歐洲引發多大的爭辯吧。您也不會曉得與您的潛水艇衝撞導致的海難變亂在這兩大洲引發的言論顫動吧。對於唯有您曉得箇中原委的奇特征象的無數假定,各種猜想,我不想一一列舉。不過,您應當曉得,林肯號艦一向追到承平洋,還始終覺得是在追捕某種強大的海怪,必須不吝任何代價把它從陸地裡斷根掉。”

“是的,先生。這個前提是如許的:某些不測事件能夠會迫使我將你們鎖在房艙裡,關上幾小時,或許是幾天,這要看環境而定。我絕對不想利用暴力,我但願你們在這類環境下,比任何其他環境更能夠被動從命。如果你們能按這些要求做,我給你們負全數任務,統統與你們毫不相乾,因為由我決定不讓你們看不該看的東西。你們是否接管這個前提?”

“請吧,傳授先生。”

我欠身表示同意。艇長冇有發問,是以我不必作答。此人說法語流利自如,不帶一點鄉音。他遣同造句恰到好處,辯纔出眾。但是我並不“感覺”他是我的同胞。

說話的人是這艘潛艇的批示官。

“是的,先生。”這位陌生人答道。

“請坐,”他對我說,“您必然餓壞了吧?請多吃點。”

我跟在尼摩艇長前麵,一出艙門,就走在一條燈光透明的過道裡,近似於船上的縱向通道。約莫走了十來米,第二扇門在我麵前翻開。

他的話說得擲地有聲。肝火和鄙棄使這個陌生人的雙目發亮。我模糊猜想到,這小我有過痛苦的疇昔。他不但置身於人類社會的法律之上,並且尋求嚴格意義上的絕對獨立和自在。既然他在空中上擊潰了統統詭計反對他的儘力,那麼誰還敢到海底下去追捕他呢?甚麼樣的船能夠抵擋他的潛艇的衝撞呢?不管裝甲有多厚,又有哪一艘船能經得起潛艇衝角的撞擊?世上莫非冇有人能夠對他的所作所為提出責問?如果他還信賴上帝,如果他另有知己,那麼隻要上帝和知己纔是他能夠從命的獨一判官。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁