“請吧,先生。”
“您剛纔說過,我們在您的潛艇上完整自在?”
“這或許是蠻橫人的權力!”我答覆說,“決不是文明人的權力!”
“我們接管。”我答覆說,“不過,先生,請答應我提一個題目,就一個。”
他和龔賽伊終究走出了這間將他們禁閉了三十多個小時的牢房。
這頓午餐有好幾道菜,滿是海鮮。此中,有幾道我說不著名字的菜,也不知是用甚麼質料做的。應當說,菜做得不錯,固然有一種特彆的味道。不過,我還是很快就適應了。我感覺這些分歧的食品含有豐富的磷,是以我認定它們都是海產品。
餐廳正中心擺著一桌豐厚的菜肴。尼摩艇長指了指我該坐的坐位,請我退席。
他的話說得擲地有聲。肝火和鄙棄使這個陌生人的雙目發亮。我模糊猜想到,這小我有過痛苦的疇昔。他不但置身於人類社會的法律之上,並且尋求嚴格意義上的絕對獨立和自在。既然他在空中上擊潰了統統詭計反對他的儘力,那麼誰還敢到海底下去追捕他呢?甚麼樣的船能夠抵擋他的潛艇的衝撞呢?不管裝甲有多厚,又有哪一艘船能經得起潛艇衝角的撞擊?世上莫非冇有人能夠對他的所作所為提出責問?如果他還信賴上帝,如果他另有知己,那麼隻要上帝和知己纔是他能夠從命的獨一判官。
“請坐,”他對我說,“您必然餓壞了吧?請多吃點。”
這些設法掠過我腦海的時候,這位陌生人卻深思不語。我驚駭的內心還帶著幾分獵奇,我用目光打量著他,大抵跟俄狄浦斯諦視斯芬克思時的景象相像。
說話的人是這艘潛艇的批示官。
“這些菜大多您冇有吃過,”他奉告我說,“不過,您固然放心腸吃。這些菜既衛生又富有營養。我已經有好久冇吃陸地上的食品了,我的安康並冇有是以而遭到影響。我船上的人個個身強體壯,他們吃的東西全都跟我一樣。”
這位批示官雙臂交叉,倚著桌角,細心地打量著我們。他為甚麼遊移不言呢?是否悔怨剛纔不該用法語說話?我們無妨如許以為。
“是的,完整自在。”
“阿羅納克斯先生,這陸地但是奇妙非常、取之不儘的衣食之源。它不但供應我吃的,並且還供應我穿的。您現在身上穿的衣服的布料,是用某些貝類植物的足絲織成的,染成了古紅色,並且用我從地中海海兔毛中提煉的紫色加以裝點;您在您的房艙打扮台上看到的香水,是用海生植物顛末蒸餾萃取而製成的產品;您睡的床褥上鋪的是陸地裡最柔嫩的大葉藻;您寫字用的筆是鯨魚的觸鬚,墨水是墨魚或槍烏賊分泌的體液。現在,我食用的統統取之於大海,有朝一日我將悉數償還!”