“冇有,甚麼動靜也冇有,”摩梯末說,“但是有一件事,我敢包管,前兩天我們冇有被盯梢。”
“我將儘力去做。”
“甚麼新的環境?”
火車在路旁的一個小站上停了下來,我們都下了車。有一輛四輪馬車正在等著我們。站長和腳伕都圍了上來,幫我們搬行李。在出口處,有兩個身著禮服、貌似甲士的人站在那邊,這使我感覺奇特。他們的身材倚在來福槍上,兩眼直盯著我們。幾分鐘以後,我們就坐著馬車沿著大道飛奔而去了。當我們的馬車從一條鋪滿枯葉的巷子上走過期,輪聲靜了下來。
亨利爵士和我一進廳堂,巷子上的車輪聲就聽不到了,身後收回了沉重的關門聲。我們地點的房間非常富麗,玄色的椽木巨梁密密地排著。我們又向四周環顧了一番,看到陳腐的裝著玻璃的窗戶,橡木做的嵌板細工,牡鹿頭的標本,以及牆上的盾徽。這統統在中心大吊燈暗黃的光芒暉映下,顯得暗淡而陰沉。
“不是,是在水鬆夾道那邊。”
商定的那一天,我們遵循事前安排的解纜到德文郡去。福爾摩斯和我一起去車站,並對我作了些臨彆的指導和有關的忠告。
他說:“我向來冇見過一個能和這裡比擬的處所。”
一進大門就走上了小道。小道末端有一所房屋幽靈般發著亮光,巴斯克維爾爵士不由得渾身顫栗了一下。
“除了昨天下午。我觀光外科醫學院的擺設館了。”
“你那支左輪手槍,要日日夜夜帶在身邊。”
“好吧,再見。”當火車沿著月台緩緩開動的時候,他說,“亨利爵士,要記著阿誰奇特的傳說中的一句話:不要在黑夜來臨,或是罪過權勢放肆的時候走過沼池。”
“隻要與這案件有關,前幾天,我曾做過一些調查,但是隻要一件事是必定的,就是傑姆士?戴斯門先生生性仁慈,我感覺我們在考慮題目的時候能夠將他撇開,剩下的也就隻是在沼地裡,亨利・巴斯克維爾四周的人們了。”
一個高個子的男人走了出來,翻開了四輪馬車的車門。又呈現了一個女人的身影,她走出來幫忙那人拿下我們的行李袋。
“不,我必須得走,或許家中正有事在等著我乾呢,再見吧,隻要我能幫忙您的話就頓時叫我好了。”
“正如我所設想的那樣,”亨利爵士說道,“這不恰是一個陳腐的家庭應有的氣象嗎?這就是我家的人住了五百年的大廳,一想到這些我就感到沉重。”