我翻開門,滿屋子煙,燈光昏黃,粗板煙嗆得我咳了起來。從煙霧中,我恍惚地看到福爾摩斯躺於安樂椅上,口中叼著菸鬥,四周放著一捲紙。
“冇有。”
“是的,我想這味兒也夠濃的了。”
“四英尺。”
“莫非不是嗎?”
“有些題目,就連最純熟的偵察也處理不了。”
“我建議您帶上狗,租輛馬車去接他。”
“這隻大獵犬足以咬斷人的喉嚨,但是它又像個妖怪。”
“他走到那邊冇有?”
“在樹籬和那條巷子之間您發明過彆的甚麼東西冇有?”
“是啊,不過,如果你需求,我就不出去了。”
“當然,可你如何――”
“我會這麼做的。”當他走到樓梯口時,福爾摩斯叫住了他。
“是在柵欄門那麵嗎?”
“自從這件事情產生了以後,我曾聽到一些與普通的天然法例不符合的事情。”
“我也不曉得。”
“輿圖很詳細吧?”
“是的,查爾茲身後,我們對這位名流停止了調查,才發明他一向在加拿大務農。傳聞,他是個好人。”
“很詳細。這就是與此事有關的地區,中間的處所就是巴斯克維爾莊園。”
“門有多高?”
“您又如何解釋足跡呢?”
“冇有,都是這氛圍弄的。”
“爵士年紀大並且身材弱,我們能夠瞭解他會在傍晚漫步,但是氣候又濕又冷。大夫按照雪茄菸灰得出的結論,申明他站了五到非常鐘,莫非這普通嗎?”
“您真看到了嗎?”
“妖怪的代理人或許是個血肉之軀呢。現在有兩個題目:第一,這個案件到底是不是犯法?第二,是甚麼性子的犯法及犯法過程是如何的?你想過這件案子了嗎?”
“他是在迴避甚麼才跑的呢?”
“敬愛的福爾摩斯!”
“發明甚麼了嗎?”
“冇有。”
“是的,就是對著沼地的那扇門。”
“關著,還鎖著呢。”
“我不敢必定。”
“你也信賴神怪論了?”
“我親身查抄的。”
“二十四小時。如果您明早十點能帶亨利爵士來這裡,那對我就更有幫忙了。”
“不,隻要在采納行動的時候我纔會乞助於你的。費事你路過布萊德雷商店時,叫他們送一磅濃烈的板煙來。如果便利,請你傍晚前不要返來,我想一小我悄悄地想想。”
“冇有彆的擔當人了嗎?”
“為甚麼呢?”
“您得用多少時候作決定呢?”
“請您奉告我,即將到達滑鐵盧車站的亨利・巴斯克維爾爵士會如何辦呢?”大夫看了看錶,“他在一個鐘頭零一刻鐘以內就要到了。”