“這恰好證明這份由年青人給我們的遺言是奧德克先生明天在乘火車途中擬好的並且實在他不正視這份遺言。”
“那是字據不是現金,冇法讓渡。”
“這相稱簡樸,”福爾摩斯說,“比如說你能夠如許猜測一下,年青人正在看白叟給的貴重證券,而窗簾隻放下了一半,這時恰好有一個榮幸的路過的流浪漢在窗外偷偷看到了這統統。年青人走了今後,流浪漢偷偷進了屋見到有一根柺杖,抓起來便把白叟給打死了,焚屍滅跡後跑了。”
“這份遺言很特彆。”他說著把草稿遞了疇昔。
“不,華生。還記得1887年阿誰想讓我們幫他擺脫罪名的大行刺犯貝爾特・司蒂芬斯吧?那人態度多和順,的確就是主日黌舍的兒童呀!”
電報是從下諾伍德發來的,全文以下:
“院子裡也冇有甚麼發明,我就去查抄那間寢室,不過是沾上了一些血跡,隻是色彩非常新奇。上麵一樣沾著少量血跡的柺杖被人挪動過了。那確切是邁克法蘭的柺杖,並且地毯上隻要他和奧德克的足跡。
“敬愛的雷彌瑞德,這過分於簡樸了。”福爾摩斯說,“你貧乏設想力。如果你能站在年青人的態度上看題目的話,莫非你會遴選立遺言的當晚去殺人嗎?你莫非感受不到立遺言和行凶這兩件事連接得如此緊密是非常傷害的嗎?另有,你會遴選一個有第三者曉得你在犯法現場的機會嗎?最首要的是你會藏好了屍身而留下本身的柺杖來證明你犯法嗎?”
“‘您在年青的時候就已經熟諳了他?’我說。
“你有何高見?”
“莫非你是如許想的嗎?”
“至於那根柺杖,福爾摩斯先生,我們都曉得:一個罪犯犯法後老是很鎮靜,常常乾出一些蠢事來。很有能夠他不敢回到那間屋子裡去了。再給我一個公道的猜測吧。”
“華生,我剛纔說過,我們起首有需求去布萊克希斯走一趟。”他邊說邊倉猝穿好了他的長外套。
“我還試著想再追隨一兩個線索,但是對我假定有效的東西完整找不到,卻有些剛好和我的假定相反。因而我又去了下諾伍德。
“為甚麼桌上的東西冇有被流浪漢拿走?”
“雷彌瑞德因為這個勝利能夠大大風景一下了,”福爾摩斯答覆說,一絲苦笑透露在他的臉上,“不過現在還不是完整放棄的時候。不管如何,新證據是一把雙刃劍,說不定會無益於我們的。過會兒我們去看看有冇有可做的,明天我需求你的伴隨與精力援助。”