“晚安,大夫,”福爾摩斯開朗地說,“你隻等了我們幾分鐘,我很歡暢。”
“對這項投機買賣,他永久也不消悔怨。買賣一開端就很紅火。我超卓地措置了幾個病例,加上在從屬病院的名譽,我很快就出了名。近幾年,我也使他變成了一個財主。
“太荒誕了。”我大聲應道。我直了直身子,吃驚地盯著他。
“歇洛克・福爾摩斯先生,我曉得,你的時候是很貴重的。但在布魯克街我的寓所裡,比來產生了連續串奇特的事情。今晚已經變得非常嚴峻,我隻要頓時來請你幫手。”
“‘一名僑居的俄羅斯貴族,願儘快到珀西・特裡維廉大夫處就診。他幾年來深受強直性昏迷病的折磨,而特裡維廉大夫在醫治這類病症方麵是大家皆知的權威。明晚六點一刻擺佈他籌辦前去救治,特裡維廉大夫假定便利,請在家等待。’
“‘大夫,請諒解我冒昧前來,’他用英語說時有些不太清楚,‘這是我父親,對我來講他的安康是非常首要的事。’
“這是非常淺近的。今晚我們到倫敦街頭渙散步,如何樣?”
“‘啊,是如許的,’他說,‘我每次復甦時對犯病的影象老是很胡塗的。我彷彿感到,醒來的處所很陌生,因而我來到了街上。’
“我駭怪地盯著他。
“冇有,我是從蠟燭看出來的。請坐,有何貴乾?”
“你真是緊跟著我的設法!”我驚呼。
“我同意了,年青人便走開了。我開端研討病人的病情。他的智力很普通,但是,合法我坐著寫病用時,他俄然對我的扣問停止了答覆。我非常駭怪地看到他樸重直地坐在椅子上,臉部肌肉生硬,眼睛直盯著我。疾病又發作了。
“我深受打動。‘或許,在診治時,你情願留在診室裡吧?’我說。
“‘太好了!既然你有這些本領,為何不開業行醫呢?’
“甚麼?”