“假定是拜托人,那案情必然非常嚴峻。假定不嚴峻,這個時候誰還情願出來?但我以為此人更能夠是房東太太的密切朋友。”
“那麼,必然是哪位拜托人吧?”
他說:“我叫約翰・奧彭肖,我以為我和麪前產生的這樁駭人聽聞的事件冇甚麼乾係。這是上代人遺留下來的題目,為了讓您體味有關究竟,我必須從事情的啟事提及。
當我簡樸地瀏覽了一下我儲存下來的一八八二年到一八九○年這段期間福爾摩斯偵察案的記錄和條記時,我俄然發明麵前風趣的質料的確太多了,就像大海一樣,我竟然不曉得從那裡動手。有的案件顛末報刊雜誌的襯著已經家喻戶曉,但也有某些案件不能讓我的朋友縱情揭示其超卓的才氣,而我朋友的這類才氣倒是那些報刊想報導的主題。另有一些案件使他不能完整闡揚其擅於闡發的特彆本領,就像某些故事一樣,變成有頭無尾的了。又有某些案件,他隻是弄明白了此中的一部分,對其情節的闡發還隻是猜想,而不是以我朋友所正視的、精確的邏輯論證為按照。在上述最後的一類案件中,有一個案件不但情節非常獨特,結局也是特彆的古怪,讓我孔殷的想重新論述一下,固然這樁案子的某些本相從未搞清楚,並且能夠永久也搞不清楚了。
“我瞥見你鞋尖上粘著黏土和白堊的異化物,很奪目。”
“我早已聽過您的大名,福爾摩斯先生。我是聽普仁得噶斯特少校說的,他說是您把他從曇柯維勒俱樂部醜聞案中挽救出來的。”