“我但願能為他廓清,特納蜜斯。”歇洛克・福爾摩斯說,“你該信賴我會竭儘儘力的。”
博思柯姆比水池位於特納先生私家花圃和哈瑟利農場之間。水池劈麵是一片樹林,哈瑟利農場這側有富強的樹林;從樹林的鴻溝到水池一側的那一片蘆葦之間,有一片狹長的濕草地帶,大抵有二十步寬。發明屍首的切當地點,是非常潮濕的空中,死者倒下後留下的印痕非常較著。福爾摩斯沿著空中繞了一圈,然後看著雷彌瑞德。
福爾摩斯說的很準,那天氣候很好。上午九時,我們在雷彌瑞德的伴隨下去哈瑟利農場。
福爾摩斯說:“他必然很老了吧。”
福爾摩斯說:“對你而言覈實究竟確切是很難辦。”
雷彌瑞德聳了聳肩膀,說:“恐怕我同事下這類結論有點草率吧。”
福爾摩斯說:“你同阿誰驗屍官一樣,對他有成見。把對小麥卡西無益的證據解撤除了。你就冇發明時而感覺他設想力過於豐富,時而感覺他毫無設想才氣?他乃至冇能編出個來由解釋他和父親的辯論,以爭奪陪審團的憐憫,設想力也太窘蹙了;而當他從內心感到中引申出各種古怪的說法,比如說死者臨終前提到‘拉特’以及那件失落了的衣服之類,這申明他的設想力還是很豐富的。不能如許,華生。我會從彆的一個角度去調查這個案子,那就是這個年青人說的滿是實在環境,我們再看看這類假定會讓我們得出甚麼結論吧。我這裡有一本比得拉劑詩集的袖珍本,你拿去看吧。達到案發明場前,我不想再談這個案子了。我們到斯雲敦吃午餐,我看另有二十來分鐘就該到了。”
“我會的,特納蜜斯。”
“你從他那邊有甚麼收成冇有?”
福爾摩斯說:“我感覺我可覺得詹姆斯・麥卡西洗脫罪名。”
“我以為他很能夠是無辜的。”
“他供應了新的線索嗎?”
我單獨閒躺在沙發上,開端思考案情,思慮當天所產生的統統。若這個年青人所說的是真的,那麼,從他分開父親到回到父切身邊期間,究竟產生了甚麼怪事?莫非我這個當大夫的看不出死者的傷痕有甚麼奇特的嗎?我要了一份載有審判記錄的週報。在驗屍證明書上寫道:死者腦後的第三個左頂骨和枕骨的左半部因被粗笨兵器撞擊而分裂。我摸著本身頭部被撞擊的位置,明顯,這一偷襲是來自死者背後的。這在某種程度上對被告無益,因為彆人瞥見他是和父親麵劈麵扳談的。但是,死者也能夠是在他轉過身時被他兒子打死的。不管如何,應當讓福爾摩斯重視到這一點。並且,“拉特”,意味著甚麼呢?我左思右想。彆的小麥卡西瞥見的那件灰色衣服。如果說的是真的,那麼凶手必然在逃竄時掉下了他的大衣也能夠是件披風。但是他竟然敢在距小麥卡西不過十幾碼的處所把衣服撿走。這全部案件實在太令人費解了。對於雷彌瑞德的一些設法,我並不感覺驚奇。但是,我堅信歇洛克・福爾摩斯的洞察力。以是,隻要有新的能證明小麥卡西是無辜的,這統統都有但願。