福爾摩斯探案全集1_第43章 冒險史1 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

“這一點我也曉得,”福爾摩斯似笑非笑地說著往扶手椅上一靠,閉上了眼睛。

“我也一樣。”

“那就是說這紙是波希米亞造的。”我說。

“很多於幾百次吧。”

一名先生走進房間。他身材不下六英尺六,有著赫克利斯般的體格;他衣著富麗,在英國卻顯得俗不成耐:雙排扣上衣的袖口和前胸鑲著寬寬的俄國羔皮;肩上披著的深藍色大氅襯著火紅的絲質襯裡;領口處彆有嵌著敞亮的綠寶石的胸針;腳上齊膝的高統靴口兒上滾著厚厚的棕色毛皮。這身打扮更是給人以粗暴而豪華的印象。他手裡拿著一頂寬邊帽,臉的上半部戴著遮到顴骨的玄色麵具。他明顯方纔用手清算過,因為他進門時手仍然放在麵具上。從臉的下半截看,他本性極強;厚厚的嘴唇往下垂著,下巴又長又直,顯得勇敢,乃至固執。

我細心地察看這些筆跡和這張便條。

“叨教,這個樓梯有多少級?”

“我目前還冇有找到論據。在我冇有充足的究竟作根據之前就妄加猜測,那就犯了最大的弊端。有的人在不自發中勉強地用究竟來適應實際,而不是以實際來適應究竟。現在,我就麵前的這張便條,你看看能推斷出甚麼來?”

歇洛克・福爾摩斯一向都稱呼愛仁娜・阿得勒為“那位女人”,我幾近冇有聞聲過他稱呼她彆的。那位女人才貌雙全,在福爾摩斯心中,她的統統都比其他的女人出類拔萃。但是,這並不料味著他對愛仁娜・阿得勒產生了甚麼愛情。因為福爾摩斯是一個尋求理性、思惟呆板鬆散但又很沉著沉著的人,對於他來講,統統感情特彆是愛情,與他都是不相乾的。我覺著,他就像是一架專門用於察看和推理的冇出缺點的機器。但是讓他作為一個戀人,他就不曉得把本身放在哪個位置了。他向來就冇有說過脈脈含情的話,相變態常用恥笑和諷刺的口氣說話。或許,對於察看家來講,非常讚美那種和順的情話,因為它能夠揭露一小我的動機和行動。但是,對於一個受過練習的實際家來講,這類感情隻會分離他的精力,擾亂他周到鬆散的脾氣,使他的智力服從遭到思疑。如果在他的腦筋中摻雜了激烈的小我感情,那麼它引發的擾亂,比在緊密儀器中放進砂粒,或者高倍放大鏡鏡頭有裂紋更嚴峻。但是卻有如許一個女人,一個已經歸天的愛仁娜・阿得勒,還存留在他恍惚的有題目的影象當中。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁