“那倒有能夠。但那不是他的脾氣,先生。他老是抱怨零袋煤代價太貴。再說,我也不喜好那位裝著假腿的人,討厭他那張醜惡的臉和希奇古怪的氣度,他老是跑到這裡來,也不知他要乾甚麼。”
“那,我們能夠在報紙上登告白,通過船埠老闆探聽‘曙光’號的下落。”
福爾摩斯用心聳聳肩說道:“不過,敬愛的史女人太太,你用不著瞎擔憂。他如何能必定昨晚來的就必然是阿誰裝著木腿的人呢?莫非不成能是彆人來找他嗎?”
“要不請差人幫手?”
福爾摩斯在大彼得街郵局發了封電報,上車後,他問我:“你猜我給誰發的電報?”
靠近登船的處統統一間小磚房,在第二個窗戶上掛著一個木牌子,上方用大寫字母印著:“莫德凱?史女人”,下方用小字寫著:“船隻出租,定時按日計費都可。”在門上另有一塊牌子,上麵說這裡另備有小輪船。船埠上堆積了很多焦炭,這是輪船的燃料。歇洛克・福爾摩斯朝四下裡看了看,臉上暴露不交運的神情。
“本來是他們呀。”我不由笑道。
“哦。是不是那條綠色,船幫上畫著寬寬的黃線的舊船?”
“先生,他太調皮了,我的確管不了他。他父親偶然整天不在家。”
“不,不是。它跟那些河裡常見的淺顯劃子一樣。我們方纔刷的油漆,玄色船身上描著兩條紅線。”
“不想要比一先令更多的東西嗎?”
他向那磚房走去。剛靠近屋子,門從內裡翻開了,從內裡跑出來一個約莫六七歲的捲髮男孩,前麵追出來一個手裡拿著海綿的婦人。那婦人邊追邊喊道:
“好吧,史女人太太,再見。華生,我們雇那隻舢板到對岸去吧。”
“或許他已在半途買了一些煤。”
“是啊,托比曾在騎士街左邊躊躇了一陣,那是因為氣味在那邊開端引向分歧的方向。必定氣味在那兒出不對了,幸虧不太遠。現在,我們隻要重新回到那條路上尋覓了。”
福爾摩斯乘機拉住小孩說道:“小朋友,你的臉兒紅紅的,真是個好孩子!你要甚麼嗎?”
“猜不到。”
“我們要坐車歸去,吃點早餐,再睡上一個鐘頭,養足精力以備早晨行動。至於托比,我們還是先彆忙送疇昔,說不準今後會派上用處。車伕,請在電報局停一下。”
托比穿過畢爾蒙特街、王子街,跑向寬街河邊的一個用木頭搭起來劃子埠,它站在緊靠水邊的處所,盯著湍急的河水,收回焦心的哼叫聲。