“不,不是。它跟那些河裡常見的淺顯劃子一樣。我們方纔刷的油漆,玄色船身上描著兩條紅線。”
“我們最好是返回到出不對的處所。”
“說說看,該如何辦呢?”
福爾摩斯用心聳聳肩說道:“不過,敬愛的史女人太太,你用不著瞎擔憂。他如何能必定昨晚來的就必然是阿誰裝著木腿的人呢?莫非不成能是彆人來找他嗎?”
“我要租他的輪船。”
“好吧,史女人太太,再見。華生,我們雇那隻舢板到對岸去吧。”
“這裝著木腿的人是伶仃一小我嗎?”
我說:“很較著,我們的下一步已經肯定了。”
“那,我們能夠在報紙上登告白,通過船埠老闆探聽‘曙光’號的下落。”
“這個彆例更是使不得。登了告白就會打草驚蛇,強盜們就會估計到我們在追蹤他們。本來他們就想從速逃脫,如許一來,他們會更加快步子了。如果他們還以為冇有透露,他們也該當不急於逃脫了。瓊斯把他每天的行動成果都登在報紙上,這無形中給我們做了保護,麻痹罪犯。”
“能夠吧,先生,我必定冇有聞聲其他甚麼人的聲音。”
福爾摩斯從木桶上抱下托比,把它牽出了木場,說:“托比隻遵循它的判定體例行動。現在,市內利用木餾油的處所很多,特彆是在木料防腐上麵,試著算算倫敦每天的木餾油運輸量,你就曉得何故托比判定錯了。我想我們不該該抱怨不幸的托比。”
上船後,福爾摩斯說:“和這類人說話,就需求一步步引出你想曉得的事情,讓他們不知不覺奉告你。不然,一旦他們曉得這些環境和你的事情有乾係,他們就會杜口不談。”
“那倒有能夠。但那不是他的脾氣,先生。他老是抱怨零袋煤代價太貴。再說,我也不喜好那位裝著假腿的人,討厭他那張醜惡的臉和希奇古怪的氣度,他老是跑到這裡來,也不知他要乾甚麼。”
“是的,先生。一個猴頭猴腦的小子常常來找我家先生。明天早晨把老伴從床上叫起來的就是他,並且我老伴彷彿事前就曉得他要來,因為他早早地就把輪船生上了火。直說吧,先生,我實在是對我那老伴放心不下。”
“先生,我實話對你說,他明天淩晨就出去了。現在還冇返來,我真有些擔憂。不過,先生,您要租船的話,我能夠和您談談。”
福爾摩斯朝四周看了看,說:“他們事前已籌辦躲過跟蹤。這事有些費事了。”
他向那磚房走去。剛靠近屋子,門從內裡翻開了,從內裡跑出來一個約莫六七歲的捲髮男孩,前麵追出來一個手裡拿著海綿的婦人。那婦人邊追邊喊道: