鄰國相望,雞犬之聲相聞。
--蘇轍
修至道者,深其氣,返淳化之風,樸實以複古道。如是清之極靜之極,平靜至極,偶然主動,偶然自行。隨天意使民複古道,結繩而用之,結繩者,一團混元之氣也。
李世民治國很有聰明,他當上天子後,審時度勢,實施仁政和有為之治。
3.一個民氣暴躁不安,來往遷徙、物慾橫流、世風不古的社會,縱使大要看去很繁華,也不能說是一個好社會。所謂國泰民安,隻要群眾豐衣足食,安居樂業,纔不會四周亂跑,尋求所謂的更高品格的餬口,如許纔算真正的國泰民安。
隨地所產以食以服,甘之美食之,不餒不凍,承其民風,務其業次,安之樂之,不治而穩定。鄰國雖甚近,而使民各安其樂,自足其足,至老死而不相來往,則焉有交爭之患?如是,則泰初之風能夠複見。
君能為民興利除害,各得其所,則民重死而貪生也。政令不煩則民安其業,故不遠遷徙離其常處也。平靜有為,不作煩華,不好出入遊娛也。雖有甲兵,無所陳之。無怨惡於天下……去文反質,信無欺也。
有甘旨吃,有美服穿,有房安居,享用歡愉的民風。
雖有甲兵[6],無所陳[7]之。
國度不大,群眾很少。
賢人雖治大國,猶覺得小,儉省不奢泰。民雖眾,猶若寡少,不敢勞之也。
即便有各種船車卻不乘坐,有兵甲卻冇有機遇佈陣兵戈。
使有什伯[3]之器而不消,使民重死[4]而不遠徙。
註釋
即便有各種器具卻不利用,群眾都正視生命不肯分開故鄉。
[3]什伯:什,同十。伯,同佰。什佰,表示數量多。
小國[1]寡民[2]。
使民複結繩[8]而用之。
雖有舟輿[5],無所乘之;
1.本章中,老子提出了本身的抱負社會--小國寡民,冇有戰役,群眾安居樂業,餬口簡樸,民風渾厚,雞犬之聲相聞,老死不相來往。
譯文
[8]結繩:筆墨產生之前,人們結繩記事。
讓群眾回到結繩記事的太古期間。
甘其食,美其服,安其居,樂其俗。
為甚麼?他本身親眼看到,當初那麼強豪充足的隋朝,不到30年就垮台了。汗青的經驗,讓他復甦地熟諳到:不成實施暴政。以是他以此為鑒,實施仁政。
[4]重死:重恐怕死。
[6]甲兵:兵器設備。
內足而外無所慕,故以其統統為美,以其所處為樂,而不複求也。