達西先生很動豪情地把他mm的成績誇獎了一番。
凱瑟琳夫人持續對伊麗莎白的吹奏頒發觀點,不時還交叉上很多有關彈奏和興趣方麵的詳細的唆使。出於規矩伊麗莎白極有忍耐地聽著;並且應兩位男士的要求,坐在鋼琴中間,一向彈到夫人送她們的馬車備好了的時候。
“我的手指,”伊麗莎白說,“在這架琴上不能像我見過的很多婦女所彈奏得那樣諳練,那樣自如。我的手指冇有她們那樣的力量和敏捷,產生不出一樣的豪情結果。不過,我老是以為這是我本身的不好――因為不肯意不辭勞苦地練習。我可不信我手指的才氣比任何一個女人的差。”
那邊的聘請當然是接管下來了,在一個比較恰當的時候她們來到了賓主都在的凱瑟琳夫人的會客室裡。夫人客客氣氣地歡迎了她們,不過看得也很較著,她們並不像她平常冇有彆的客人時那麼受歡迎;並且實際上,她的重視力幾近都放在她的兩個姨侄身上,不斷地跟他們倆說著話,特彆是跟達西先生的話,比跟屋子裡的其他任何人的話都多。
“如果班納特蜜斯再練很多一些,能夠獲得倫敦一名名師的指導,她就不會彈奏得有任何弊端啦。她很曉得指法,固然她音樂上的情味不及安妮的。假定安康狀況答應的話,安妮必然會學成一個優良的鋼琴家的。”
“那樣就好,琴再如何練也不會有夠的時候;待我下次給她寫信時,我還要叮嚀她不管如何也不要荒廢了練習。我常常跟年青女人們說,冇有持之以恒的練習,就休想達到音樂上的較高境地。我也奉告過班納特蜜斯好幾次了,如果她不更多地練,她永久不成能把琴真正地彈好;固然科林斯夫人冇有鋼琴,我還是常常告她說,歡迎她每天到羅新斯這兒來,在薑金生太太房間裡的那架琴上彈奏。你們曉得。在那樣的處所操琴,她是不會波折任何人的。”
費茨威廉上校的辭吐、舉止遭到牧師家裡人的大大獎飾,密斯們都以為當她們去到羅新斯宅邸赴約時,他必然會給她們平增很多的興趣。但是她幾天疇昔了,她們還是冇有接到那一邊的任何聘請,明顯在羅新斯府上有高朋的時候,她們也就是多餘的了;一向待到重生節那天,當時高朋們來了已經差未幾一個禮拜了,她們纔有幸遭到一次關照,那也不過是大師一起從教堂裡出來時仆人要她們疇昔度過一個傍晚。在這一個禮拜裡她們幾近冇有見到凱瑟琳夫人和她的女兒。費茨威廉上校在這段時候裡到這邊來過幾次,但是達西先生,她們僅僅是在教堂裡時照過一麵。