又西北四百二十裡,曰鐘山。其子曰鼓,其狀(如)人麵而龍身,是與欽■(p9)殺葆江於崑崙之陽,帝乃戮之鐘山之東曰■崖。欽■化為大鶚(6)1,其狀如雕而黑文白首,赤喙()而虎爪,其音如晨鵠(h*)2,見(xi4n)則有大兵;鼓亦化為鵕(j)n)鳥,其狀如鴟(ch9),赤足而直喙(),黃文而白首,其音如鵠3,見(xi4n)則其邑()大旱4。
【註釋】1沸沸湯湯:水騰湧的模樣。2饗:通“享”。享用。3馨:芳香。4玉榮:玉華。5瑾:美玉。6栗:堅。
【譯文】總計西方第二列山係之首尾,自鈐山起到萊山止,一共十七座山,路過四千一百四十裡。此中十座山的山神,都是人的麵孔而馬的身子。另有七座山的山神都是人的麵孔而牛的身子,四隻腳和一條臂,扶著柺杖行走,這就是所謂的飛獸之神,祭奠這七位山神,在毛物頂用豬、羊作祭品,將其放在白茅草蓆上。彆的那十位山神,祭奠的典禮,在毛物頂用一隻公雞,祭奠神時不消米作祭品;毛物的色彩要雜而不必純一。
【譯文】再往西北四百二十裡,是座峚山,山上到處是丹木,紅紅的莖乾上長著圓圓的葉子,開黃色的花朵而結紅色的果實,味道是甜的,人吃了它就不感受饑餓。丹水從這座山發源,向西流入稷澤,水中有很多紅色玉石。這裡有玉膏,玉膏之源湧出時一片沸沸騰騰的氣象,黃帝常常服食享用這類玉膏。這裡還出產一種玄色玉石。用這湧出的玉膏,去灌溉丹木,丹木再顛末五年的發展,便會開出光豔斑斕的五色花朵,結下味道苦澀的五色果實。黃帝因而就采擷峚山中玉石的精華,而投種在鐘山朝陽的南麵。厥後便生出瑾和瑜這類美玉,堅固而緊密,潤厚而有光芒。五種色彩的符彩一同披收回來相互輝映,那就有剛有柔而非常和美。不管是天神還是地鬼,都來服食享用;君子佩帶它,能抵抗妖邪不祥之氣的侵襲。從峚山到鐘山,長四百六十裡,其間全數是水澤。在這裡發展著許很多多奇特的禽鳥、奇特的野獸、奇異的魚類,都是些罕見的怪物。
【譯文】再往北三百七十裡,是座不周山。在山上向北能夠瞥見諸■山,高高的居於嶽崇山之上,向東能夠瞥見泑澤,是黃河泉源所潛伏的處所,那泉源之水噴湧而收回渾渾泡泡的響聲。這裡有一種特彆貴重的果樹,結出的果實與桃子很類似,葉子卻很像棗樹葉,開著黃色的花朵而花萼倒是紅紅的,吃了它就能令人消弭煩惱憂愁。