【譯文】再往北三百七十裡,是座不周山。在山上向北能夠瞥見諸■山,高高的居於嶽崇山之上,向東能夠瞥見泑澤,是黃河泉源所潛伏的處所,那泉源之水噴湧而收回渾渾泡泡的響聲。這裡有一種特彆貴重的果樹,結出的果實與桃子很類似,葉子卻很像棗樹葉,開著黃色的花朵而花萼倒是紅紅的,吃了它就能令人消弭煩惱憂愁。
【譯文】再往西三百五十裡,是座西皇山,山南麵多出產金,山北麵多出產鐵,山中的野獸以麋、鹿、麋牛居多。
【註釋】1員:通“圓”。柎:花萼。是由多少萼片構成,處在花的外輪,起庇護花芽的感化。
又西北四百二十裡,曰峚()山,其上多丹木,員葉而赤莖,黃華而赤實,其味如飴(y0),食之不饑。丹水出焉,西流注於稷澤,此中多白玉。是有玉膏,其原沸沸(f6if6i)湯湯(sh1ngsh1ng)1,黃帝是食是饗(xi3ng)2。是生玄玉。玉膏所出,以灌丹木,丹木五歲,五色乃清,五味乃馨3。黃帝乃取峚山之玉榮4,而投之鐘山之陽。瑾(j!n)瑜之玉為良5,堅(粟)[栗]緊密6,濁澤(有)而[有]光。五色發作,以和柔剛。六合鬼神,是食是饗;君子服之,以禦不祥。自峚山至於鐘山,四百六十裡,其間儘澤也。是多奇鳥、怪獸、奇魚,皆異物焉。
又西北三百七十裡,曰不周之山1。北望諸■(b9)之山,臨彼嶽崇之山,東望泑(y#u)澤,河水所潛也,其原渾渾(g(ng(n)泡泡(p2op2o)2。爰(yu2n)有嘉果,實在如桃,其葉如棗,黃華而赤柎(f(),食之不勞。
【譯文】再往西一百八十裡,是座泰器山,觀水從這裡發源,向西流入流沙。這觀水中有很多文鰩魚,形狀像淺顯的鯉魚,長著魚一樣的身子和鳥一樣的翅膀,渾身是蒼色的斑紋倒是白腦袋和紅嘴巴,常常在西海行走,在東海暢遊,在夜間飛翔。它收回的聲音如同鸞雞鳥啼叫,而肉味是酸中帶甜,人吃了它的肉便可治好癲狂病,一呈現而天下就會五穀歉收。
【註釋】1鸞雞:傳說中的一種鳥。2穰:莊稼豐熟。
西北三百裡,曰長沙之山。泚(c!)水出焉,北流注於泑(y#u)水,無草木,多青、雄黃。
又西百八十裡,曰泰器之山。觀水出焉,西流注於流沙。是多文鰩(y2o)魚,狀如鯉魚,魚身而鳥翼,蒼文而白首赤喙(),常行西海,遊於東海,以夜飛。其音如鸞雞1,其味酸甘,食之已狂,見(xi4n)則天下大穰(r2ng)2。