他第一次開端瞭解父親當年說的話。
好吧好吧,克裡斯承認要人哄這個不算是甚麼美德。但克裡斯更喜好這類直白坦白的風格,也更風俗這個,“叔叔,您是不是不信賴我能做到?”
皮克感到非常難堪――餬口總要持續,西班牙也不是第一次在淘汰賽中輸球,他實在不風俗這兩小我這副難過的模樣。
“我很歡暢,克裡斯,我隻是不曉得該如何說纔好。”阿維羅先生的笑容更較著了一些,但看上去他歡暢的來由是'叔叔'而不是'金球獎前三'或者歐洲盃。
“更加難以捉摸,也更加難以克服。”哈維持續說。
但是究竟證明,皮克並不像他設想的那麼體味哈維和伊涅斯塔。
但他們都曉得這是不對的。
“這是個不測――我猜我們還是不敷體味小羅納爾多,他在跟我們比賽的時候還是個好孩子,老是喜好更保險的措置球體例。以是我們纔會誤覺得我們能夠用逼搶的體例讓他倉促傳球甚麼的。”皮克這個時候正如許安撫著哈維和伊涅斯塔,“下次我們便能夠想想彆的體例了。”
克裡斯不需求這個,克裡斯需求的是彆人承認他的將來和他的成績――他要超出這個俗世的統統凡人,成為獨一一個和克裡斯蒂亞諾一樣的神。
克裡斯蒂亞諾摸摸後腦勺,擁抱了卡西,“感謝,但在我成為天下冠軍之前,我仍舊視西班牙為天下的王――我始終尊敬西班牙,尊敬你們統統人。”
皮克一頭霧水。
卡西直接當著全天下翻了個白眼:非常好,但我從這句話裡可冇感遭到尊敬甚麼的。你肯定你這不是打劫嗎?
“去拆禮品吧。”阿維羅先生這個時候也對克裡斯的竄改挑選了不置可否――那超出了他的瞭解,超出了他的範疇,他不該妄下定奪。
伊涅斯塔點點頭。
“但題目是,羅納爾多卻變了。羅納爾多變成了一個我們不熟諳的羅納爾多,他變得熟諳'交際法則'、高傲但不傲慢,他開端學會歌頌身邊的人,承認本身不是獨一的救世主――或許他獨一承認的第二個救世主就是小羅納爾多,但是就算僅僅如此也足以讓他變得……”伊涅斯塔解讀了哈維的定義。
“克裡斯終究成為本場半決賽的最好球員,克裡斯蒂亞諾賽後對這個成果表示對勁,他以為克裡斯值得這個,而這項名譽也將鼓勵克裡斯在將來成為一個更情願負任務的球員。為此,克裡斯蒂亞諾歌頌了歐足聯的挑選。”
是的,他就是在表示哈維和伊涅斯塔能夠是在為梅西考慮。他當然不是說如許做有錯,他隻是感覺那是梅西的小我題目,他們想又有甚麼用呢?他們又不能幫梅西拿個美洲盃甚麼的。