也把我從扭捏不定的躊躇和不受迴應的痛苦中,挽救出來。
仲春二十五日禮拜二
我不能有半晌的意誌不堅,不然……
―――――――――――――――我是日記結束回到註釋的豆割線――――――――――――
王子內心卻有個聲音奉告他……”
達西蜜斯正在哥哥送給她的那架最好的鋼琴邊上,彈唱《星星上的黃金》。她年方十六,天真爛漫,難以歸納這支曲子裡的神馳與渴求,因而把這曲激昂哀傷的童話唱的像愛爾蘭小調一樣歡暢。
我終究能夠睡個好覺了。
“非常感激您不辭辛苦、屈尊降貴前來提示我,提示我不要為了達西先生這一棵小樹而放棄了茁壯發展的叢林。您是如此的體貼後輩,我真不曉得如何感激您纔好!”
“愛一小我,就不能隻考慮本身的歡愉。
除非我找到答案,不然我不會返來。
簡的背影襯著湖光山色,固然幾次下定決計,我還是鬼使神差的向她走去。
“在好久好久之前,國王和王子一起,
國王說:‘世上冇有比這裡更好的處所!’
我必然是瘋了,但是看到那雙直勾勾的凝睇著我的藍眸,我隻能任由這顆心放縱此時的猖獗――我瘋了似的向簡傾訴心中的愛意,我向簡求婚了。
她對彭伯利非常讚美,迫不及待的要去拜訪,我實在不肯定應當歡暢還是警悟。
信封上的字是簡的筆跡,一股不祥的預感直衝腦門。
走吧,敬愛的,奉求,
“我們在與世隔斷的莊園裡為你外甥的畢生大事爭辯不休的時候,蒸汽機正冒出滾滾濃煙;我們不問世事、隻體貼能不能釣個金龜婿或者娶一個門當戶對的淑女時,載滿貨色和工人的火車正飛速行駛,從英格蘭到蘇格蘭;我們在餐桌上、舞會上誇誇其談時,珍妮紡紗機紡織出的棉布已經裝上富爾頓發明的蒸汽輪船,出口到天下各地……”
可這統統都不是我想要的,我至心實意的不但願畢生困在這裡――鬥室子也好,大莊園也罷――與所謂的朋友們說著言不由衷的話,聊著閒言碎語的天,唱歌,跳舞,交際,等著釣一個金龜婿,或者當個老女人,在一成穩定的日複一日中,等著變老。
愛一小我,偶然候意味著讓所愛流落……”
“我實在冇有體例死捱活撐下去了,我冇體例與本身抗爭、冒死掙紮了。我的豪情也壓抑不住……你必然得答應我奉告你,我是多麼熱烈的景仰和愛你。”