我跟在法明師父身邊,那位譯經大師彷彿對這件事非常正視,法明師父一到,隻歇息了一天就被他拉去會商該如何翻譯。他非常正視法明師父的定見,畢竟,法明師父纔是最體味那份殘經的人,就連我,固然年青,可打仗的時候長,也算是一個權威的發言人了。
譯經並不是直接把原文翻譯成我們能夠瞭解的大口語,那是一種意譯,要重視修辭,要流利,要有文采,最後的成品……歸反比白話文都白話文就對了。
路上,我和師父會商過這件事,我師父年事大,經曆的也多,他年青那會兒還是亂世呢,看到的不平之相就更多了,僅僅隻是子棄母,固然讓他感覺唏噓,可並不奇特。
得了這一句準話,我內心就稀有了。
可我說不出口。
如許措置並冇甚麼不當,法明師父固然感覺那半卷殘經絕妙不已,但當時候他也隻是一個鄉間進城冇多久的土鱉,覺得本身見地不敷,冇準本身覺得精美的經文在彆人那邊隻是司空見慣,他冇多想,謄抄出備份以後就出了長安持續遊曆。
就如許繁忙了一個月,那半卷殘經翻譯了還不到兩頁。洪福寺內有一法師開堂講法,翻譯事情臨時停歇,我們都聽講去了。
我聽得如癡如醉。
第八章
真是活見鬼了!
的確都不像我了。
我師父用一種‘你還是太年青’的眼神看著我,我張了張嘴,冇辯駁。