與沉默寡言的冥王做了數日旅伴,他也風俗了內容簡明扼要的對話體例,而有暮氣森森的哈迪斯在旁,再熱忱大膽的花花草草也不敢上來示愛,冷不防地被這久違的繁詞冗句擊中,倒是有些頭昏腦漲。
頭鴿歪著腦袋左顧右盼,實在看不出不詳的端倪來,便當機立斷地下著令:“咕咕咕咕咕。”快找東西吃了睡覺,明天還要持續趕路。
“賜給冰冷的滴油一簇火苗,它便會以烈火回報,沉寂已久的熱忱被絕倫的美喚醒,激起的是冇法反對的愛情。不過是一個踩中了本身所設下的騙局的不幸獵人飽嚐了頓單戀的折磨,可謂是受夠禍患的懲辦了,又怎該再被厲厲言辭怒斥?”她做出無辜的神采,冒充擦拭著乾乾的眼角,滑頭地施以花言巧語:“羅陀生來戀水,柳條一貫纖細,混亂的生長實則包含節拍,他那矜貴的唇角總冷酷地抿著,平如安好的湖麵,當他發自內心地笑起來,那是連眼盲的盤石都恨不能撒香驅逐的攝魄的美。非論是我,還是那冰臉冷心的哈迪斯,終要淪亡於他那條愛河的頭緒在運氣三女神的鐵碑上早已清楚記錄。”
他一起路過的處所,隻如果有植物存在的,它們都很理所當然地將保護他的安危視為己任,懷著近似於引覺得榮的主動,誌願圍起了看似分散有害,實在防備森嚴、殺機四伏的城邦。
厄洛斯被誇得心生高傲,帶著點嬰兒肥的頰也泛著紅。
“厄洛斯呀,”阿芙洛狄特款款走近悶悶不樂的愛子,笑容如花:“你是我最正視的左臂右膀,前次你叫月桂與勒托之子在眾目睽睽下你追我逃,無疑超卓地證瞭然熾熱的情火也有不遜於鋒利兵戈的力量。”
“母神?”
梳著小髮辮的風是好火伴,熠熠的星鬥是指引方向的明燈,嗬出白氣的冰冷夜晚裡,螢火的暗淡光輝鋪就了萬籟俱靜的床裘。
厄洛斯冇見過那叫她攝魂倒置的阿多尼斯,隻純真對這番話語毫不附和:“你越傾慕他,你就越茬弱。他的不識好歹,隻會叫你顏麵掃地,成為笑柄。”
厄洛斯密切地存眷著她,此時內心萌起但願的芽來,巴不得她永久都找不到那空有表麵可言的植物神。
靈魂球在懷裡不安地跳動,阿多尼斯那暖和和和的淺笑僵住了。
即便這祝賀參雜著心不甘情不肯的挖苦味道,阿芙洛狄特仍對勁地勾起唇角,矜持地點了點頭。
這結果的確是立竿見影的——上一刻還興高采烈地嘰嘰喳喳的樹木們齊刷刷地住了嘴,低眉斂目,非常文靜。