[希臘神話]阿多尼斯的煩惱_第六十二章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

若喚了婚姻的庇護神,神後赫拉出來講幾句肺腑之言,飽受其苦的她定將婚姻視作權欲的幌子,感喟的堆積,深陷的欲壑。對陰司冥府的神主哈迪斯而言,他聽慣了不捨人間親朋血脈的靈魂的哭啼與要求,日複一日地坐擁富麗的黃金財產卻從不賞識把玩。他的身畔是罪過,卻不受肮臟侵襲。他峻厲地製定法律,整明規律,捕獲埋冇的靈魂,勘破藐小的裂縫,是無往倒黴的賢明統治者,卻在愛情的捕獲中嚐盡了苦頭,挨夠了波折。

淺淺的水窪已被溢滿,滂湃的大雨仍嫌不敷。當過分慷慨的客人非要毫不鄙吝地賜與,再好客的仆人也應接不暇。冥王充分地兌現了他的承諾,大開大合的施予追跟著徐緩的突入,注入器皿的稠蜜源源不竭,疼痛摻進歡騰的淚雨便潺潺流淌。崇高的婚誓通過綿綿敦倫誇耀榮光,純粹的清泉羞臥於永不乾枯的河床,保護者采擷巴望已久的百花精煉,饑者貪饞經心烹煮的湯汁。

從冥後口入耳得一番心甘甘心的柔情辨白,是寤寐以求的奇珍,是高低求索的異寶,是貪吃希冀的好菜,現在卻成了陣突如其來的驟雨,淅淅瀝瀝地堅固了堅土硬泥。

自被父神不問啟事地揍了一頓,還嚴詞喝令不準伶仃靠近母神,斯提克斯就感覺本身成了最孤苦伶仃的候鳥,恰好冇有春季可尋可覓。乍一得了赦令,他反倒感到吃驚,帶著滿腹迷惑前來了。

若說克羅諾斯的子嗣的本性是縱情歡樂,身為他堅毅自律,鮮情寡愛的宗子,本色上也難逃一劫。陶罐瓷瓶或許常以厚重的沉默粉飾慾念的滾油,擺脫轡頭的桀驁駑馬則不聽仆人嗬叱地比賽心儀的妃耦,被臨時按捺的情唸對傲慢的明智言聽計從,然扭捏不定的天平上冇有耐久的贏家,一旦放鬆警戒被暢旺的渴求給占了上風,荏弱無骨的戀人的臂彎也敢與板著麵孔的王者的嚴肅抗爭,直到班師回程的號角被吹響,戀戰的將軍才起偃旗息鼓的動機。

“不死諸神的王,我的父哈迪斯呀,”斯提克斯緊皺著眉頭,看他母神甜睡的模樣:“你特地點名讓我前來,是――”

烏黑喧鬨的穹廬不讓陽光驚顫脆弱的亡魂,也讓光陰冗長得無從辯白。阿多尼斯的眼瞼都在瑟瑟顫栗,指尖卻怠倦得抬不起一絲一毫。他已是被掏空珍奇的珠盒,不斷唸的盜賊仍不放過;是被吸殆吮儘的不幸花朵,專情的蜜蜂仍在盤桓;是精疲力竭的認輸辯手,嚴肅的法官仍在不依不饒;是企圖熟睡的鶯鳥,被沉淪委宛歌吟的飼者滋擾不竭;是貨色售罄閉門謝客的店家,有不請自來的主顧肆意翻找;是位極人臣的官侯,戰戰兢兢地接管爵位封賞;是被熱火烤軟的蜂蠟,任不厭其煩的刻刀在上砥礪。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁