哈迪斯雖達成了目標,卻冇有立即放開阿多尼斯。
傷痕累累的冥石榴滾落在地,他本能地差遣神力來將它的傷勢治癒,又不由得朦昏黃朧地想:那該死的瘋病公然是會感染的。
說完,大要淡然自如、實則愉悅輕巧的哈迪斯將植物神穩穩地扣在懷裡,另一條餘暇的手臂安閒不迫地揮起權杖,往地上打去一道淩厲神光,駕輕就熟地開啟了一道比方纔的要寬廣很多的入口。
標緻的嘴上噙著的蜜糖被一樣生澀的蜜蜂劫奪,這吻深得能將呼吸都催得短促,阿多尼斯猜疑至極地半垂著視線,恍忽的烏黑直直對上了那一雙通俗而晶亮的翡翠,內裡藏著在雪原上騰躍的晨暉,那是讓他頭暈目炫的堵塞,又模糊是靈魂也要被生生吸進深不成測的旋渦。
阿多尼斯在倉促下,隻來得及帶走那顆差點被車輪碾扁的石榴。
值得賞識的統統彷彿不再被燦爛的陽光帶著折射入銀霜般剔透的晶瞳,非論是細碎的鳥語、淙淙的淌動、風吹過淺紫色的樹葉收回的沙沙聲、亦或是心智如小童的精靈的低吟淺唱,另有頭戴花冠的寧芙們羞怯的喃喃低語,婉轉的笛聲――都一起成了被水暈走的筆跡、淪為似是而非的墨團。
“……”
宙斯再看不下去了,痛心疾首地攥著雷霆神杖,字字鏗鏘:“確切!遵循運氣的規定,你有按情意收伏部屬的權力,可這般無情的強行安排,又與將舒暢的遊魚從澄徹的溪水中挪到陰冷的冰湖有甚麼辨彆?銅碑上的軌跡本不是如現在下的,你恰好要拿起石塊,在上頭留下不被實在所樂見的劃痕。淩辱一個脾氣和軟的人並不難,正如踩踏一朵柔滑的花,可一旦在纖細的腳踝上拴上青銅的鏈子,他就冇法再像疇前一樣輕巧地騰躍,叫人沉淪的美也今後煙消雲散。”
阿爾忒彌斯聳聳肩,她本來打著的就是叫兄長知難而退的主張――免得他再招惹嘴上笨拙、氣度卻非常侷促的阿瑞斯,孰料還不待她再說點甚麼,阿波羅轉念一想,莫名其妙地就改了主張,輕笑說:“罷了,若對打獵前提太斤斤計算,又會叫那善於避戰的兔子光亮正大地得了逃脫的藉口,我雖不見得有戰神的赫赫威名,也有一張挽得開的銀弓和不具利誘的愛情魔力的金箭,來吧我的敵手!阿瑞斯,這回不管是誰勝誰負,各憑手腕的成果都像清澈見底的河灘上躺著的黃金般一目瞭然。”