――冇死就彆老煩他。
他本來隻想著讓隱居深藏的處所變得溫馨一點,但就目前的環境看來……
冥王的聲線降落醇厚,極富磁性,話語的內容卻比最苦的膽汁更叫人難以下嚥:“就寫歡迎他以亡者的身份隨時前來冥府拜訪。”
他酸溜溜地說:“必然是他,長年被讓人不寒而栗的陰霾纏裹,不苟談笑的長兄,清楚久居陰暗的冥府,內心仍然儲存著對純粹誇姣的神馳傾慕。看來萬年不化的堅冰也會熔化於談笑晏晏的雪膚花貌,神魂倒置地立下盟誓,承諾做人間最忠貞的丈夫,亦或是最擅花言巧語的戀人。”
枝葉間的棕黑鳥巢裡陸連續續地探出了獵奇的小腦袋,嗷嗷待哺的它們等著父母前去尋食返來,甜美的蜜汁已然自行淌入大張的尖喙中,翅鞘長出,羽翼漸豐,這些毛茸茸的雛鳥在最精純的生命力凝集的泉湧裡脫胎換骨。
達拿都斯勸道:“若陛下連答覆都不肯賜與,想必會成為其夢寐以求的話柄,將不敬神王的頭銜硬扣過來,再達成他的下一個不成告人的目標。”
宙斯很快就做出了判定:比起那位正兒八經、呆板到不會賞識美色的長兄,還是風騷成性、偶然乃至都稱得上饑不擇食的海王波塞冬擄走美人的能夠性要來得大一些。
凝脂般的頰上偶爾帶沉誘人的淺淺酒渦,又有比最行情走俏的朱粉都來得活力興旺的紅暈,卻從不以那刺眼奪目的仙顏為放肆的本錢。
赫爾墨斯謙恭地單膝跪地,安然如他真不知植物神的下落般,也不接這話茬。
津潤的唇瓣輕沾葉笛,俊美無儔的植物神眼瞼微斂,叫水仙妒忌得想要盜竊的剪水明眸被隱於厥後,唯有烏墨的長睫,在比珍珠還要烏黑細緻的肌膚下籠出一小片動聽的暗影。
他慷慨地付與青澀的花苞芳香,送勤奮的綠草強韌的根莖;他給大樹挑高拔枝的養份,贈灌木蜿蜒分散的鼓勵。
連番蒙受波折,讓在情場上何嘗真正失手過的雷電自主在暗惱之餘,更被完整地吊起了胃口,果斷了要將標緻的俘虜細細咀嚼、必得的決計。
“我可不能坐視不睬,任天然恩賜人間的罕見斑斕在暗無天日的冥土藏匿。有多少力量,就該做多少事情。令人堵塞的氛圍是廢弛血液的鴆毒,玄色幕蓋下颳起寒愴的風,正如無情的刀刃般分裂光彩奪目的麵龐。失了這份無價之寶,萬物生靈都將接受不成挽回的龐大喪失,豐挺的枝椏落空了神情、蕉萃不堪,花朵沮喪乾枯如弄丟了赦令的死囚。”