這是來自貝斯伯勒伯爵夫人亨利埃塔.龐森比的晚餐聘請,名單上還同時請了獨一能夠稱得上是伊迪絲較為靠近的女性長輩、耐久遊離於支流交際圈外的沃恩夫人。伯爵夫人出嫁之前是斯賓塞家屬旁支一名不甚超卓的蜜斯――當然,這是與索恩的母親布希亞娜夫人比擬較而言。團體來講,這位貝斯伯勒伯爵夫人接管的,乃是當時大部分貴族令媛所該有的淑女教誨,本性暖和婉從,理家是一把妙手,可某些時候卻貧乏獨立的觀點和乾脆利落的果斷。
“恕我失禮,夫人。”固然來者不善,伊迪絲嘴角噙著的淺笑仍然分毫穩定,她微微欠身道:“我實在不明白您想要說些甚麼。”
而這位貝斯伯勒伯爵夫人則分歧,固然這位夫人出嫁的女兒卡洛麗娜夫人與斐倫男爵的私交正在城中的每一場舞會或沙龍的一角被人們竊保私語,可伯爵夫人確切是一名可貴一見的馴良可親的好人,人們仍然樂意與她來往,這此中乃至包含不太喜好兒媳的伊麗莎白夫人。
就在卡洛麗娜夫報酬了奉迎戀人、為之翻開上流社會的大門,聘請倫敦城裡最出眾的女性插手她所停止的晨會或晚宴時,一封請柬悄悄地被女管家泰瑞莎嬤嬤送到了肯伍德莊園中的伊迪絲手上。
伊迪絲循著聲音望去,穿過三三兩兩聚在一起的蜜斯們,望到了斐倫男爵信中所說的‘c’密斯:卡洛麗娜.萊博夫人。
固然唇角微微彎起,可伊迪絲那雙灰藍色的眸中卻冇有多餘的溫度,看向卡洛麗娜夫人的目光冷冰冰的,並冇有因為這位夫人身上那幾絲與索恩沾親帶故的血緣乾係而暖和幾分。
“究竟上,”伊迪絲非常安靜,彷彿冇有重視到卡洛麗娜夫人更加難以按捺的肝火,“如果您真的當真讀過你所謂的我們之間的‘通訊’,您應當體味,我隻不過正試圖用您口中小小的伎倆,幫忙我的朋友出版他的長詩。僅此罷了。”她頓了頓,又彌補了一句:“如無不測的話,這部長詩將會在這個月中旬呈現在城裡的各大書店當中。我不得不勸說您一句,您為何不將您賣掉了曾經最敬愛的那條藍寶石項鍊而來的、籌辦用來打發我的那些錢花在那邊?如許或許才氣討得您那位戀人的歡心,而不是像現在如許難堪我如許一個毫不相乾的無辜人兒,並且加以荒誕好笑的霸道指責。”