朝花夕拾_第19章 故事新編 (10) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

“不錯,”墨子說,“不過他聽不聽我,還是料不定的。你們仍然籌辦著,不要隻望著口舌的勝利。”

“走了,”耕柱子笑道。“他很活力,說我們兼愛無父,像禽獸一樣。”(9)

“豬狗尚且要鬥,何況人……”

(12)侏儒:形體矮小、專以風趣笑謔供君王文娛消遣的人,略似戲劇中的醜角。

(6)雉堞:城上擺列如齒狀的矮牆,俗稱城垛。

“對咧。”墨子說。“公孫高走了罷?”

“那麼,帶我見王去就是。”

楚王早曉得墨翟是北方的聖賢,一經公輸般紹介,立即訪問了,用不著吃力。

管黔敖點點頭,看墨子上了路,目送了一會,便推著小車,吱吱嘎嘎的進城去了。

非?攻(1)

“不。”阿廉答。

“那好極了!”墨子很打動的直起家來,拜了兩拜,又很沉寂的說道:“但是我有幾句話。我在北方,傳聞你造了雲梯,要去攻宋。宋有甚麼罪惡呢?楚國不足的是地,貧乏的是民。殺貧乏的來爭不足的,不能說是智;宋冇有罪,卻要攻他,不能說是仁;曉得著,卻不爭,不能說是忠;爭了,而不得,不能說是強;義不殺少,但是殺多,不能說是知類。先生覺得如何?……”

(7)勞什子:北方方言。指物件,含有輕視、討厭的意義。

公輸般不歡暢了。

(10)放鬼債的本錢:作者在創作本篇數月後,曾在一篇雜感裡說,舊社會“有一種精力的本錢家”,慣用“憐憫”一類誇姣言辭作為“放債”的“本錢”,以求“酬謝”。參看《罷了集·新期間的放債法》。

“那可還冇有問……”門丁惶恐著。

(9)蜜蜂的排衙:蜜蜂遲早兩次聚集蜂房內裡,就像朝見蜂王普通。這裡用來描述人群擁堵喧鬨。排衙,舊時衙署中部屬順次參謁長官的典禮。

阿廉也已經瞥見,正在跑過來,一到麵前,就規端方矩的站定,垂動手,叫一聲“先生”,因而略有些憤恚似的接著說:

“明天在城裡聞聲曹公子在報告,又在玩一股甚麼‘氣’,嚷甚麼‘死’了。你去奉告他:不要弄玄虛;死並不壞,也很難,但要死得於民無益!”

“那必然是生了偷摸病了。”楚王坦白的說。

“禽滑釐呢?”

(11)這裡和下文的歌,意義介於可解不成解之間。作者在一九三六年三月二十八日給日本增田善的信中曾說:“在《鑄劍》裡,我覺得冇有甚麼難懂的處所。但要重視的,是那邊麵的歌,意義都不較著,因為是奇特的人和頭顱唱出來的歌,我們這類淺顯人是難以瞭解的。”

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁