現在戰役業已到臨,它帶來了新的民風。年青人信奉的是我們之前從未傳聞過的神明,我們的後輩將要朝哪個方向走,現在也能夠看出端倪了。躁動不安的年青世代在乎識到他們的強大以後早已登堂入室,這些人奪門而入,搶占了我們的位子。氛圍裡充滿了他們喧鬨的喊叫聲。有些為老不尊的父老風趣地仿照年青人的吵吵嚷嚷,想要證明屬於他們的期間尚未逝去;他們像最有生機的後生那樣振臂高呼,但喊出的標語是那麼的浮泛;他們就像人老珠黃的蕩婦,試圖通過打扮打扮和矯飾風情來重獲芳華永駐的幻覺。那些較為聰明的前輩則大風雅方地讓開門路。他們無法的淺笑中帶著些許寬大的諷刺。這些人記恰當初他們將遲疑滿誌的前輩踩在腳下時,也恰是如此大呼大嚷、出言不遜;他們還預感到這些高舉火把的懦夫終有一日也要讓出他們的位子。誰也不能夠一錘定音。哪怕是新福音,到尼尼微繁華昌隆的時候不也已經變成舊福音。那些慷慨激昂的人自發得他們說的話是前人聞所未聞的,殊不知此類豪言壯語早已被說過上百遍,並且連說話的調子也是大同小異。鐘擺甩疇昔又蕩返來。這個過程永久來去無休。
這段夫子自道實在是瞭解《玉輪和六便士》的關頭地點,如果僅僅把它當作作者在第三章開首所說的“題外話”,那麼很輕易像很多批評家――包含很多毛姆專家――那樣,誤讀進而低估這部可謂完美的實際主義小說。
既然毛姆以布希・克雷布自況,這裡的“雙行體”,當然就是實際主義。就人物角色、背景設定和敘事情節而言,《玉輪和六便士》的維多利亞色采並不難辨認。小說的角色是平常的布衣百姓:敘事者是懷纔不遇的作家,德克・斯特羅夫是庸常糟糕的畫家,尼科爾斯船長是離鄉背井的流民,緹亞蕾・約翰遜是開門揖客的販子,至於查爾斯・斯特裡克蘭,本來是再淺顯不過的股票經紀,充其量隻能算是中等階層,分開倫敦後首要以打零工為生,終究還淪落到依托塔希提島上某個土著女子的祖產過日子的境地。小說的背景全都設定在實在的處所,如倫敦、巴黎、馬賽、塔希提等,書中關於這些處所的筆墨,不管是社會民風還是地理景觀,均是實際的寫照;特彆是毛姆對倫敦餬口、巴黎販子、馬賽倡寮和塔希提風景的描述,的確就像汗青記載片般切確。敘事情節更是毫無高聳之處,全部故事跟著敘事者在倫敦、巴黎和塔希提之間展轉而逐步推動,跟作者本人的餬口軌跡如出一轍。並且不但查爾斯・斯特裡克蘭,其彆人物的脾氣辭吐,也都有實在的原型:露絲・沃特福德取材於毛姆的老友維爾麗・漢特(Violet Hunt),德克・斯特羅夫則來自休夫・瓦波爾(Hugh Walpole);至於不幸的布蘭琪・斯特羅夫喝草酸自絕於世,明顯是嫁接了毛姆的哥哥哈裡的悲劇:這個鬱鬱不得誌的文學愛好者在1904年7月喝了硝酸他殺。《玉輪和六便士》另有更多的細節來自毛姆的餬口,限於篇幅,這裡就不持續展開了。