月亮和六便士_第18章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

“但我以為這是真的。”我心平氣和地說。

“好啦,跟我們說說你的訊息吧。”她說。

“如果你想跟他仳離,他很情願為你製造統統機遇。”

“你為甚麼不去找他呢,艾美?”上校發起說,“你完整能夠去巴黎和他住上一年。我們會照顧兩個孩子的。我敢說他很快會玩膩的。他遲早會迫不及待地回到倫敦來,不會有甚麼大喪失的。”

“你明白我的表情嗎?”她叫著說。

“他永久不會返來了。”她說。

上校的眼神很平靜,非常泰然自如。我想曉得是否另有誰的胸懷能像他這麼開闊。

“你感覺他是不是瞞著我們做了甚麼好事,恐怕被差人抓住,以是找個藉口躲起來?”

“冇有女人。”

“這真是荒誕絕倫。”麥克安德魯太太叫著說。

“如果他是猖獗地愛上某小我,帶著她跑掉,那我能夠諒解他。我以為那是很普通的事。我不會真的去指責他。我會以為他是遭到了勾引。男人的心腸是那麼軟,女人的心機又是那麼深。但這是彆的一回事。我恨他。我永久不會諒解他。”

斯特裡克蘭太太深思了好久。明顯我說的話讓她摸不著腦筋。她已經把客堂清算整齊,看來家庭婦女的本能還是克服了哀痛苦悶的表情。這裡不再像我在出過後第一次來那麼淒清孤單,彷彿是有待出租的精裝修屋子。但在巴黎見過斯特裡克蘭以後,我發明他和這個家庭的環境格格不入。我想他們如果發明斯特裡克蘭現在有多麼肮臟,必定很難不感到吃驚。

我不曉得我可否說幾句安撫的話,以便減緩痛苦萬分的斯特裡克蘭太太心中的屈辱。我想我應當嚐嚐。

斯特裡克蘭太太持續說:

女人總喜幸虧愛人垂死之際擺出標緻的姿勢,她們這類豪情向來讓我有點看不慣。我感覺偶然候她們甘願愛人早點死掉,免得遲誤了演出這幕好戲的機遇。

“我倒是但願你去,”我有點不客氣地說,“那你就會發明你的假定滿是錯的。他冇有住豪華旅店。他住的是最肮臟的小旅店。就算他丟棄了家庭,那也不是為了去過花天酒地的日子。他幾近快冇錢了。”

“她是甚麼樣的人?”

“嗯,如果你說的是真相,”麥克安德魯太太終究說,“那事情並冇有我設想的那麼糟。”

“啊,敬愛的,你要記著我們剛纔說的話。他過慣了舒暢的日子,也風俗有人照顧他。你想在那種襤褸的旅店,住那種襤褸的房間,他能住多久還不厭倦呢?再說他也冇有錢。他非返來不成。”

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁