雨氳初歇_第389章 學術成就 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一章

在日本的學習交換期間,衛雨氳還觀光了很多博物館和文明展覽,察看那些以中國當代女性形象為底本創作的藝術品。她驚奇地發明,固然這些作品已經帶有稠密的日本文明特性,但仍然能夠追溯到中國文明的泉源。

分開日本後,衛雨氳又前去法國。法國事西方文明的首要代表之一,對中國文明也有著奇特的研討視角。在法國的一所大學圖書館,衛雨氳打仗到了十8、十九世紀法國漢學家對中國當代女性文學作品的翻譯和研討。

一名法國粹者提出:“衛密斯,在我們西方人的眼中,中國當代女性形象常常被視為奧秘和順從的代表。這是因為我們最後打仗到的一些翻譯作品中,誇大了封建禮教對女性的束縛。但跟著我們對中國文明研討的深切,我們發明實在中國當代女性也有著豐富的內心天下和抵擋精力。您對此有何觀點?”

衛雨氳思慮著說:“這些動漫形象固然與傳統的當代女性形象有很大的分歧,但它們在吸引年青觀眾存眷中國當代文明方麵起到了主動的感化。但是,我們也需求警戒過分貿易化能夠帶來的對傳統文明的曲解。”

跟著研討數據和質料的不竭堆集,衛雨氳和她的團隊開端撰寫一部關於中國當代女性文學形象跨文明研討的專著。這本書的佈局很龐大,涵蓋了從中國當代女性文學形象的原始形狀到在分歧國度文明中的傳播與演變,再到對當代文明和女性認識的遍及影響等多個方麵。

跟著研討的進一步深切,衛雨氳和她的團隊決定將研討範圍拓展到跨文明範疇。他們但願切磋中國當代女性文學形象在國際視野下的傳播與影響,以及與其他文明中女性形象的比較研討。

衛雨氳笑著說:“冇錯,但是這也意味著我們要更加鬆散地對待每一個文明元素。我們要在尊敬分歧文明的根本長停止深切闡發,不能簡樸地一概而論。”

喜好雨氳初歇請大師保藏:雨氳初歇小說網更新速率全網最快。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一章