【《海港之夢》,作者:安娜。
“狗才!我讓你欺侮安娜蜜斯,我讓你誹謗《海港之都》!”
大腹便便的隊長看了一眼巷子裡的局麵,瞥見是兩個文人被打得完整還不了手,便放下心來,打了個嗬欠:“走吧。之前另有幾個劇院經理、劇作家捱了打,說要告狀呢。我們得去把這些事拖疇昔。至於這個,歸正上麵男爵叮嚀了,比來捱打的這些文人,皮糙肉厚,臉皮特彆厚,死不了。這些小子動手有分寸。”
“說是犯了大罪。”
港口。
列隊到前麵的人不由一時側目,人們或多或少這段時候都在報紙上或聽或讀,被這小我的名字轟炸過――大部分對安娜的作品的誹謗和歹意評價,不是直接寫著這位的名字,就是這位和其他幾個名字的並列。
砰。
問起是甚麼劇,他白了青年一眼,直接辦一指前麵掛牌處:“自個看去!”
“......你們這上麵不是寫著全場免費嗎?”
肯特宅。
她們是親目睹到騎士帶走安娜的,早就為此提心吊膽。
“喂,麻袋、麻繩籌辦好了冇有?”一個穿戴皮靴的大族少年諳練地問。
砰!
“冇題目。我們連堵嘴的布都籌辦好了。”彆的幾個少年向他比了一個手勢。
“夫人......”伏蓋蜜斯眼含熱淚,近乎要求,“安娜蜜斯,她還那麼年青,她還......”
嗯?
庫克爵士的肥臉皺成一朵菊花, 唉聲感喟:
一週今後,阿巴特發作了一場遊.行。
“給我來一份!”刷地, 院子門拉開了, 伍德.肯特叫道。
走進劇院,戲收場的時候,報幕格外與眾分歧。冇有先容背景,冇有先容人物,隻一行大字:
這是東方劇作家安娜.林蜜斯,獻給海港之都的禮品。
半晌,這位荏弱的夫人闔上經文爬起來,胡亂地披了一見披風:
他展開眼,遲早要重新落回不死不活的地步去的庫克劇院罷了,有甚麼都雅的。
規端方矩,才氣長悠長久!
隨即,他嘴裡被塞了一塊臭襪子,麵前的天下黑了。
因《海港之都》而從庫克劇院狼狽地逃出來,正宣泄著不滿的貝克特,冇有重視到前麵陰暗巷子處的非常溫馨。
貝克特高談闊論,青年連連點頭應和,卻眼圈還是紅的,不太安閒地袒護著對他的不附和。
“甚麼罪能這麼嚴峻?”
窗外, 賣報的孺子與賣花女的呼喊聲雜錯。